천고마비 天高馬肥 하늘은 높고 말은 살찐다

가을을 대표하는 사자성어입니다.

하늘이 높고 말이 살찐다는 뜻으로, 가을은 살기 좋은 계절이라는 말입니다. 그런데 우리가 알고 있는 그 천고마비가 맞는가? 이 고사성어가 원래의 뜻과는 다르게 우리가 사용하고 있는데, 많이 알려진 고사성어 가운데 가장 와전된 경우라 볼 수 있습니다. 알고보면 그 원래의 의미와는 상당히 다르게 쓰이고 있는 것입니다.

천고마비


가장 좋은 계절을 의미하는 천고마비(天高馬肥)의 원래 뜻은 우리의 지금 알고 있는 것과는 많이 다릅니다.

가을이 되면 하늘이 높아 시야도 좋아지고 초원에서 키우는 말들이 비육해져서 힘도 좋아졌기에 흉노족들이 슬슬 중국 변방으로 쳐들어 올 것을 경계해서 쓰는 말인데, 이게 지금은 의미가 다르게 되었습니다.

天高馬肥

天 하늘 천, 高 높을 고, 馬 말 마, 肥 살찔 비

천고마비 유래

출전

북방의 추위 고통스러울 텐데
흉노의 조정에 수자리 간 사람들 아직 돌아오지 않았네
변방의 갖은 소리들 오랑캐의 피리소리 어지럽히고
북방의 찬바람에 군복이 말리네
비와 눈에 관산 어두워지고
바람과 서리에 초목은 드물어졌네
오랑캐 군대는 전의가 다하고
한나라 병졸들 겹겹이 둘러쌌네
구름은 깨끗하고 요사스런 별도 떨어져
가을 하늘은 높고 변방의 말도 살찌네
말안장에서 영웅의 칼을 움직이고
붓을 휘둘러 격문을 날리네
수레와 말들 도읍으로 돌아오고
친구들 경기 땅에 가득하네
돌아와 승리의 소식을 바치고
노래 부르고 춤추며 봄날의 풍광 함께 하리

北地寒應苦 南庭戍未歸
邊聲亂羌笛 朔氣卷戎衣
雨雪關山暗 風霜草木稀
胡兵戰欲盡 漢卒尙重圍
雲淨妖星落 秋深塞馬肥
据鞍雄劍動 搖筆羽書飛
輿駕還京邑 朋遊滿帝畿

方期來獻凱 歌舞共春輝

- 두심언(杜審言) 증소미도(贈蘇味道)

杜甫의 할아버지 두심언이 친구에게 보낸 시에서 유래되었다고 합니다.

천고마비는 중국 당나라 초기 시성으로 알려진 두보(杜甫)의 조부인 두심언(杜審言)의 시에서 나왔습니다.

두심언에게는 소미도(蘇味道)라는 글을 잘 짓고 무예도 출중한 친구가 있었는데, 이 친구가 흉노의 침략을 막는 변방에서 군복무를 하였습니다. 이때  두심언이 그의 안위를 걱정하며 보낸 시에서 나온 구절입니다.

“구름 고요한데 별이 불길하게 떨어지고(雲淨妖星落), 가을 하늘 높아지며 변방의 말은 살찐다(秋高塞馬肥), 말에 올라탄 장수는 칼을 휘두르고(馬鞍雄劍動), 붓을 놀려 곳곳에 격문을 띄운다(搖筆羽書飛)”

추고새마비(秋高塞馬肥)라는 구절이 오늘날의 천고마비로 변했다. 


error: 상식은 권력이다!
Scroll to Top