시진핑 중국 국가주석과 블라디미르 푸틴 러시아 대통령 정상회담 공동성명 [전문]

5월 16일, 시진핑 중국 국가주석과 블라디미르 푸틴 러시아 대통령은 정상회담을 통해 미국과 동맹국들이 북한을 도발하고 있다면서 제재를 중단하고 협상을 재개해야 한다고 발표했다. 시진핑과 푸틴은 베이징에서 정상회담을 개최한 뒤 발표한 ‘신시대 전면적 전략협력 동반자 관계 심화에 관한 공동성명’을 통해 이같이 밝혔다.

시진핑 중국 국가주석과 블라디미르 푸틴 러시아 대통령 정상회담 공동성명 [전문]

중러정상회담-푸틴-시진핑

시진핑과 푸틴은 정상회담 후 공동 기자회견을 열어 ‘중국과 러시아가 양국 수교 75주년에 즈음해 신시대 전면적 전략 협조 동반자 관계를 심화하는 것에 관한 공동성명’을 발표했다. 공동성명에서 북한 문제는 외교적 수단으로 정상화를 추진해야 한다며 미국이 대북 제재를 해제해 군사적 긴장을 완화하고 주변국들도 동참해 한반도 안보에 관한 대화 재개 조건을 마련해야 한다고 촉구했다. 이들은 “양국은 북한과의 대결을 고조시켜 한반도 무력 분쟁과 긴장 고조를 낳을 수 있는 미국과 그 동맹국들에 의한 군사적 위협 행동에 반대한다”고 강조했다. 이날 미국 중심의 세계 일극 체제에서 벗어나 정치·경제적 ‘다극화’를 함께 이끌겠다는 의지도 밝혔다.

중국 러시아 정상회담 공동성명 요약

중국과 러시아는 양국의 군사협력을 위시하여 미국을 겨냥하여 공동대응하는 내용을 담았다. 또한 한반도 문제에 있어 북한을 두둔하고 우크라이나 전쟁, 팔레스타인 문제, 일본의 후쿠시마 오염수 문제 등 글로벌 이슈에 대한 의견에 있어 양국의 합의하는 태도를 공동성명에 담았다.

□ 중국과 러시아 군사협력 강화

양국은 “군사 상호 신뢰와 협력을 더욱 심화하고 합동훈련 활동 규모를 확대해 정기적으로 해상·공중 합동 순찰을 조직할 것”이라며 양자·다자 틀에서 군사 협력을 강화할 것

□ 미국을 향한 비난

“양국은 군사력 확대와 군사집단 짜깁기를 통해 동북아 지역의 힘의 균형을 바꾸려는 미국의 패권에 반대한다”면서 “미국은 냉전적 사고와 진영 대결 방식을 고수하고 지역 안보와 안정보다 ‘소집단’의 안전을 우선시하며 지역 모든 국가의 안전을 위협한다. 미국은 이런 행위를 중단해야 한다”고 비난

“아시아·태평양 지역에서 폐쇄적 배타적 집단 구조, 특히 제3자를 겨냥한 군사동맹을 규합하는 것에 반대한다”며 “미국의 인도·태평양 전략과 북대서양조약기구(NATO·나토)가 아시아·태평양 지역에서 취하려는 파괴적인 움직임이 이 지역의 평화와 안정에 부정적인 영향을 미치고 있음을 지적한다”

아울러 미국·영국·호주 안보동맹(AUKUS·오커스)에 대해서도 “심각한 우려를 표명한다”고 명시

미국의 전 세계 미사일 시스템 구축, 나토 핵 공유, 동맹국에 대한 확장억제 등에 대한 우려

남중국해에 관해서는 “직접 당사국이 협상을 통해 해결해야 하고 역외세력의 개입을 단호히 반대한다”, “러시아는 중국과 아세안 국가가 ‘남중국해 행동 선언’을 전면적이고 효과적으로 시행하도록 지원하고 ‘남중국해 행동준칙’을 조속히 달성할 것을 환영한다”

□ 한반도 북핵 위기의 원인을 미국에 전가

“북한 문제는 외교적 수단으로 정상화를 추진해야 한다며 미국이 대북 제재를 해제해 군사적 긴장을 완화하고 주변국들도 동참해 한반도 안보에 관한 대화 재개 조건을 마련해야 한다”고 한반도의 위기가 마치 미국에게 있는 것으로 책임을 전가

□ 우크라이나 위기 근원 제거

“유엔 헌장의 완전한 준수를 바탕으로 위기를 해결해야 한다는 관점에 동의한다”며 “중국이 우크라이나의 위기를 정치·외교적으로 해결하기 위해 건설적인 역할을 하는 것을 환영한다”고 언급했다. 이어 “우크라이나 위기를 점진적으로 해결하기 위해서는 위기의 근원을 제거하고 안보 불가분의 원칙을 준수하며 각국의 합리적인 안보 이익과 우려를 고려해야 한다”

□ 팔레스타인 국가 건설 기대

“1967년 국경을 바탕으로 동예루살렘을 수도로 이스라엘과 평화롭게 공존하는 독립된 팔레스타인 국가를 건설할 것을 기대한다”

□ 일본 후쿠시마 원전수 문제

일본의 후쿠시마 원전 오염수 처리와 관련해 “양국은 일본이 후쿠시마 원전 오염수를 해양으로 배출하는 것에 심각한 우려를 표명한다” 엄격한 국제 모니터링 등을 수용할 것을 요구

중러 정상회담 공동성명 (원문) 러시아어 중국어

중국-러시아-China-Russia

Совместное заявление Российской Федерации и Китайской Народной Республики об углублении отношений всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия, вступающих в новую эпоху, в контексте 75-летия установления дипломатических отношений между двумя странами

양국 수교 75주년이라는 맥락에서 새로운 시대로 접어드는 포괄적 동반자 관계와 전략적 협력 관계를 심화시키자는 러시아 연방과 중화인민공화국의 공동성명 (러시아 발표 원문 : 2024. 5. 16)

Президент Российской Федерации В.В.Путин по приглашению Председателя Китайской Народной Республики Си Цзиньпина с 16 по 17 мая 2024 года посетил Китайскую Народную Республику с государственным визитом. В Пекине состоялись полноформатные переговоры глав государств. Лидеры приняли совместное участие в церемонии открытия проводимых

в 2024 и 2025 годах Годов культуры России – Китая и концерте, посвященном

75-летию установления дипломатических отношений между двумя странами. Глава российского государства провел встречу с Премьером Государственного совета Китайской Народной Республики Ли Цяном.

Президент России В.В.Путин также совершил поездку в Харбин, где принял участие в церемонии открытия VIII Российско-Китайского ЭКСПО.

Российская Федерация и Китайская Народная Республика, далее именуемые Сторонами, заявляют о нижеследующем.

I

В 2024 году Россия и Китай торжественно отмечают 75-летие установления дипломатических отношений между двумя странами. За три четверти века двусторонние отношения прошли большой и временами непростой путь. СССР первым в мире признал Китайскую Народную Республику и установил с Китайской Народной Республикой дипломатические отношения. После распада Советского Союза Китайская Народная Республика признала Российскую Федерацию в качестве продолжателя СССР и подтвердила готовность выстраивать российско-китайские отношения на основе равноправия, взаимного уважения и обоюдовыгодного сотрудничества. Подписание 16 июля 2001 года Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой создало прочную основу для устойчивого всестороннего укрепления российско-китайских связей, статус которых последовательно повышался, достигнув наивысшего за всю историю уровня отношений всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия, вступающих в новую эпоху. Благодаря последовательным усилиям Сторон они динамично и углубленно развиваются в соответствии с национальными интересами двух стран в духе вечного добрососедства и дружбы.

Стороны отмечают, что современные российско-китайские отношения представляют собой более продвинутую форму межгосударственного взаимодействия по сравнению с военно-политическими союзами времен «холодной войны», не носят блокового и конфронтационного характера,

не направлены против третьих стран. В условиях международной турбулентности российско-китайские отношения достойно проходят испытания стремительными переменами в мире, демонстрируя прочность и стабильность, переживают наилучший период в своей истории.Стороны подчеркивают, что развитие российско-китайских отношений всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия, вступающих в новую эпоху, отвечает коренным интересам двух государств и их народов, не строится на сиюминутных интересах или конъюнктурных расчетах. Отношения между двумя странами имеют мощную внутреннюю движущую силу и самостоятельную ценность. Стороныполны решимости отстаивать свои законные права и интересы, противодействовать любым попыткам помешать нормальному развитию двусторонних связей, вмешиваться во внутренние дела двух государств, ограничить экономический, технологический или внешнеполитический потенциал России и Китая.

Стороны вновь заявляют, что неизменно рассматривают друг друга в качестве приоритетных партнеров, последовательно придерживаются принципов взаимного уважения,равенства, сотрудничества и общего выигрыша, полностью привержены Уставу Организации Объединенных Наций (ООН), базовым принципам международного права и международного взаимодействия, сформировав образец отношений между великими державами и крупнейшими государствами-соседями в современном мире. Стороны выражают готовность продолжать углублять всеобъемлющее стратегическое взаимодействие, оказыватьдруг другу решительную поддержку в защите жизненно важных интересов, включая вопросы суверенитета, территориальной целостности, безопасности и развития, рационально и эффективно использовать преимущества двух стран в целях обеспечения безопасности и стабильности в своих государствах, содействия национальному развитию и возрождению. Стороны намерены осуществлять качественное взаимовыгодное сотрудничество высокого уровня по широкому спектру направлений, опираясь на положения Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой от 16 июля 2001 года, а также на основополагающие принципы взаимодействия, содержащиеся в совместных документах и заявлениях Сторон.

В Китае приветствуют успешно состоявшиеся в марте 2024 года выборы Президента Российской Федерации и считают, что они прошли на высоком организационном уровне, носили открытый, объективный и общенародный характер, а их итоги убедительно свидетельствуют о широкой поддержке проводимой российскими властями государственной политики, важной частью внешнего курса которой является развитие дружественных отношений с Китайской Народной Республикой.

Китайская Сторона категорически осуждает всех организаторов, исполнителей и пособников бесчеловечного террористического акта, совершенного 22 марта 2024 года в Московской области, заявляет об абсолютной неприемлемости атак против мирного населения и поддержке решительных действий Российской Стороны, направленных на борьбу с террористическими и экстремистскими силами, поддержание мира и стабильности в стране.

Российская Сторона подтверждает приверженность принципу «одного Китая», признает, что Тайвань является неотъемлемой частью Китая, выступает против независимости Тайваня в какой бы то ни было форме, твердо поддерживает действия Китайской Стороны по защите собственного суверенитета и территориальной целостности, а также по объединению страны. Китайская Сторона поддерживает усилия Российской Стороны по обеспечению безопасности и стабильности, национального развития и процветания, суверенитета и территориальной целостности, выступает против вмешательства извне во внутренние дела России.

Стороны отмечают нарастающую динамику происходящих глобальных перемен, укрепление позиций и рост реальных возможностей государств Глобального Юга и региональных стран-лидеров. Все отчетливее проступают контуры полицентричного мироустройства. Такие объективные факторы ускоряют перераспределение потенциала, ресурсов и перспектив развития в пользу государств с формирующимися рынкамии развивающихся стран, способствуют демократизации международных отношений и международной справедливости. Вместе с тем, государства, привыкшие мыслить согласно логике гегемонизма и политики силы, стремятся подорвать общепризнанный мировой порядок, основанный на международном праве, подменить его «порядком, основанным на правилах».Стороны подчеркивают важное позитивное значение выдвинутых Китайской Стороной концепции построения сообщества единой судьбы человечества и серии других глобальных инициатив.

Как независимые центры формирующегося многополярного мира Россия и Китай будут в полной мере использовать потенциал двусторонних отношений в целях равноправного и упорядоченного продвижения этого процесса и демократизации международных отношений, консолидировать усилия на построении справедливого и рационального многополярного мироустройства.

Стороны считают, что все государства наделены правом

в соответствии с национальными условиями и на основе воли народа выбирать собственную модель развития, политическую, экономическую и социальную систему. Стороны выступают против вмешательства во внутренние дела суверенных стран, введения не имеющих международно-правовых оснований и не одобренных Советом Безопасности ООН односторонних санкций, а также экстерриториального применения национального права и проведения идеологических разделительных линий. Стороны отмечают, что неоколониализм и гегемонизм полностью противоречат веяниям времени, призывают к равноправному диалогу и развитию партнерскихотношений в целях содействия контактам и обмену опытом между цивилизациями.

Стороны продолжат твердо отстаивать незыблемость итогов Второй мировой войны и сложившийся послевоенный миропорядок, закрепленные

в Уставе ООН, а также противостоять попыткам отрицания, искажения

и фальсификации истории Второй мировой войны. Стороны отмечают важность правильного исторического воспитания, сохранения и недопустимость осквернения или разрушения мемориалов времен мировой войны с фашизмоми решительно осуждают действия по героизации нацизма и милитаризма, а также попытки их возрождения. В данном контексте Стороны намерены достойно отметить предстоящие в 2025 году 80-летие Победы Советского Союза в Великой Отечественной войне и Победы в Войне сопротивления китайского народа японской агрессии, совместно продвигать достоверную интерпретацию истории Второй мировой войны.

II

С опорой на ведущую роль дипломатии лидеров Стороны продолжат продвигать весь комплекс российско-китайских отношений всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия, вступающих в новую эпоху, всесторонне содействовать эффективной реализации достигнутых договоренностей между главами государств, будут и далее поддерживать тесные контакты на высшем и высоком уровнях, обеспечат бесперебойное функционирование имеющихся механизмов межправительственных, межрегиональных и общественных связей, активно изучат вопрос открытия новых каналов сотрудничества.

Стороны продолжат развивать контакты между руководителями законодательных органов власти, укреплять сотрудничество по линии двусторонней межпарламентской комиссии, совместной депутатской рабочей группы, профильных комитетов и депутатских групп дружбы парламентов двух стран, будут поддерживать обмены и взаимодействие по линии Администрации Президента Российской Федерации и аппарата Центрального Комитета Коммунистической партии Китая, а также доверительный диалог

в рамках консультаций по стратегической безопасности и по вопросам общественной безопасности, юстиции и правопорядка, содействовать контактам между политическими партиями и представителями общественных и научных кругов двух стран.

Стороны с удовлетворением констатируют, что последовательное развитие сотрудничества двух государств в сфере обороны, основанное на высоком уровне взаимного стратегического доверия, эффективно укрепляет региональную и глобальную безопасность. Москва и Пекин будут и далее углублять доверие и взаимодействие в военной области, расширять масштабы совместных учений и боевой подготовки, на регулярной основе проводить совместные морские и воздушные патрулирования, наращивать координацию и сотрудничество на двусторонней основе и в рамках многосторонних форматов, постоянно повышать потенциал и уровень совместного реагирования на вызовы и угрозы.

Стороны придают важное значение сотрудничеству

в правоохранительной сфере и области безопасности, заинтересованы в консолидации усилий по противодействию терроризму, сепаратизму, экстремизму и транснациональной организованной преступности как

в двустороннем формате, так и на площадках ООН, ШОС, БРИКС. Стороны настроены на укрепление приграничного взаимодействия территориальных органов правоохранительных ведомств двух стран.

Стороны отмечают недопустимость вмешательства в суверенные дела государств путем использования многосторонней или национальной юстиции либо содействия в этом иностранным органам юстиции или многосторонним юридическим механизмам, выражают глубокую обеспокоенность ростом политизации международной уголовной юстиции и связанными с этим нарушениями прав человека и суверенных иммунитетов. Стороны признают, что применение любым государством или группой государств таких мер является незаконным, противоречит общепризнанным принципам и нормам международного права, ограничивает возможности международного сообщества в борьбе с преступностью.

Стороны убеждены, что согласно базовому принципу международного права о суверенном равенстве государств международные обязательства, касающиеся иммунитетов государств и их собственности (включая суверенные резервы), должны неукоснительно соблюдаться. Стороны осуждают инициативы по изъятию активов и собственности иностранных государств и подчеркивают право таких государств на применение ответных мер в соответствии с международно-правовыми нормами. Стороны полны решимости оказывать взаимную защиту государственной собственности, расположенной на своей территории, и обеспечение гарантий сохранности, неприкосновенности и своевременного возврата государственного имущества одной из Сторон при его временном вывозе на территорию России или Китая.

Стороны намерены усовершенствовать механизмы признания и исполнения судебных решений, предусмотренных Договором между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой о правовой помощи по гражданским и уголовным делам от 19 июня 1992 года.

Стороны продолжат укреплять практическое сотрудничество

в области реагирования на чрезвычайные ситуации, развивать взаимодействие в сфере космического мониторинга, авиационно-спасательных технологий для предупреждения и смягчения последствий чрезвычайных ситуаций, оказания помощи пострадавшим в условиях бедствий, обеспечения безопасности на производстве, проводить совместные учения и тренировки спасательных служб.

III

Стороны рассматривают практическое сотрудничество России и Китая в качестве важного фактора стимулирования социально-экономического развития и совместного процветания двух стран, обеспечения их модернизации, технологического прогресса и суверенитета национальных экономик, улучшения благосостояния граждан, поддержания стабильности и устойчивости мировой хозяйственной системы, подтверждают готовность содействовать взаимовыгодной инклюзивной экономической глобализации. Стороны с удовлетворением отмечают поступательное продвижение и положительные результаты российско-китайского практического взаимодействия во всех сферах, подтверждают готовность продолжать углублять многоплановую кооперацию и тесную координацию на основе принципа взаимной выгоды, совместно преодолевать внешние вызовы и неблагоприятные факторы, повышать эффективность двустороннего сотрудничества в интересах его стабильного и высококачественного развития. В этих целях они договорились:

руководствуясь Совместным заявлением Президента Российской Федерации и Председателя Китайской Народной Республики о плане развития ключевых направлений российско-китайского экономического сотрудничества до 2030 года, интенсивно продвигать высококачественную кооперацию во всех сферах;

последовательно наращивать масштабы двусторонней торговли и оптимизировать ее структуру, углублять сотрудничество в сфере торговли услугами, электронной коммерции, цифровой экономики и устойчивого развития, совместно отстаивать стабильность и безопасность производственно-сбытовых цепочек;

приветствовать проведение VIII Российско-Китайского ЭКСПО в Харбине, поддерживать участие представителей России и Китая в ключевых форумах и выставочно-ярмарочных мероприятиях, организуемых на территориях двух стран;

последовательно повышать уровеньинвестиционного сотрудничества, содействовать реализации крупных проектов, гарантировать защиту прав и интересов инвесторов, создавать равные и справедливые условия для капиталовложений. Активно использовать и раскрывать потенциал межгосударственных координационных механизмов в сфере инвестиций. Продолжить работу по скорейшей модернизации Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о поощрении и взаимной защите капиталовложений;

ускорить разработку и утвердить в 2024 году новую редакцию Плана российско-китайского инвестиционного сотрудничества, всемерно содействовать его практической реализации в целях повышения результатов двусторонней кооперации в сфере инвестиций;

продолжать укреплять российско-китайское стратегическое партнерство в энергетической сфере, осуществлять его развитие на высоком уровнев интересах обеспечения экономической и энергетической безопасности двух стран. Стремиться к стабильности и устойчивости глобального энергетического рынка, упрочению производственно-сбытовых цепочек в топливно-энергетическом комплексе.Развивать на рыночной основе сотрудничество в областинефти, природного газа, сжиженного природного газа (СПГ), угля и электроэнергии, обеспечивать стабильное функционирование соответствующей трансграничной инфраструктуры и создание условий для беспрепятственной транспортировки энергоресурсов. Оказывать содействие крупным совместным энергетическим проектам, реализуемым предприятиями России и Китая, а также углублять взаимодействие в таких перспективных областях, как возобновляемые источники энергии, водородная энергетика и рынки углеродных единиц;

углублять партнерство в сфере мирного атома на базе накопленного опыта успешно реализованных и реализуемых проектов, в том числе по таким направлениям, как термоядерный синтез, реакторы на быстрых нейтронах и замкнутый ядерный топливный цикл, развитие комплексного сотрудничества на начальной стадии ядерного топливного цикла и совместное сооружение новых атомных электростанцийна основе принципа взаимной выгоды и баланса интересов;

наращивать долю национальных валют в двусторонней торговле, инвестициях, кредитовании и других экономических операциях. Совершенствовать финансовую инфраструктуру с тем, чтобы каналы расчетов между экономическими субъектами России и Китая функционировали бесперебойно. Укреплять сотрудничество в сфере банковского и страхового регулирования, содействовать устойчивому развитию банковских и страховых учреждений двух стран, созданных на территории друг друга. Поощрять взаимные инвестиции, выпуск заемщиками долговых инструментов на российском и китайском финансовых рынках при соблюдении рыночных принципов. Поддерживать дальнейшее развитие сотрудничества в области страхования и перестрахования, создавать благоприятные условия в платежной сфере, в том числе в целях обеспечения роста взаимного туристического потока. На основе обоюдного признания эквивалентности стандартов бухгалтерского учета (для целей выпуска облигаций), стандартов аудита и аудиторского надзора России и Китая активно продвигать взаимовыгодное сотрудничество в практических областях;

развивать взаимодействие по линии финансовых разведок России и Китая, совместными усилиями предотвращать риски отмывания денег и финансирования терроризма. Продолжать укреплять координацию на многосторонних площадках в сфере борьбы с отмыванием денег;

выводить на новый уровень сотрудничество в сфере промышленности и инноваций, совместно развивать передовые отрасли, укреплять технологическую и производственную кооперацию, в том числе в области гражданского авиастроения, судостроения, автомобилестроения, станкостроения, электронной промышленности, металлургии, разработки железорудных месторождений, химической промышленности и лесопромышленного комплекса. Создавать благоприятные условия для реализации перспективных проектов в приоритетных для Сторон сферах, наращивать встречные торговые потоки промышленной продукции и повышать ее долю в двустороннем товарообороте, способствовать промышленной модернизации двух стран;

развивать взаимовыгодное сотрудничество в сфере информационно-коммуникационных технологий, в том числе в таких областях, как искусственный интеллект, связь, программное обеспечение, интернет вещей, открытый исходный код, безопасность сетей и данных, видеоигры, координация радиочастот, профильное образование и отраслевая научно-исследовательская деятельность;

укреплять долгосрочное партнерство в области космоса в рамках реализации масштабных проектов, отвечающих общим интересам России и Китая и включенных в национальные космические программы, в том числе в области создания Международной научной лунной станции, исследований Луны и дальнего космоса, сотрудничество в сфере использования навигационных спутниковых систем ГЛОНАСС и Бэйдоу;

реализовывать значительный потенциал сотрудничества в сельскохозяйственной сфере, расширять взаимный доступ продукции агропромышленного комплекса на рынки двух стран, повышать объемы торговли соей и продуктами ее переработки, свиноводческой, воднопромысловой, зерновой, масложировой, плодоовощной, ореховой и иной продукцией. Укреплять инвестиционное сотрудничество в аграрной сфере, продолжить изучение вопросов создания российско-китайских пилотных и демонстрационных зон сельскохозяйственного сотрудничества на Дальнем Востоке и в других регионах России;

углублять взаимодействие в области транспорта, логистики и пограничных пунктов пропуска, в том числе посредством формирования стабильных, бесперебойных и устойчиво развивающихся транспортных и логистических коридоров, развития прямых и транзитных маршрутов между Россией и Китаем. Прилагать совместные усилия по синхронизации развития инфраструктуры, усилению регламентированного управления и повышению эффективности контрольных процедур на пунктах пропуска, увеличению их пропускной способности с целью обеспечения стабильного бесперебойного перемещения грузов и пассажиров. Наращивать объемы и провозные возможности перевозок по железнодорожному маршруту Китай – Европа через российскую территорию, совместно обеспечивать безопасную и высокоэффективную транспортировку грузов. Руководствуясь стратегическим характером российско-китайского партнерства, активно содействовать дальнейшему развитию воздушного сообщения, поощрять авиакомпании Сторон к увеличению количества рейсов и расширению географии полетов между двумя странами в соответствии с действующим порядком;

углублять сотрудничество в таможенной сфере с акцентом на продвижение взаимодействия в области использования механизма «единого окна»,внедрение современных механизмов контроля и автоматизацию процессов таможенного администрирования в целях дальнейшего содействия взаимной торговле, повышения прозрачности экспортно-импортных операций, а также эффективного противодействия таможенным нарушениям;

укреплять обмен опытом и практиками в области охраны и использования интеллектуальной собственности, в полной мере раскрывать важность ролиинтеллектуальной собственности в содействии научно-техническим инновациям и социально-экономическому развитию;

усиливать взаимовыгодное сотрудничество в сфере конкурентной политики (в том числе путем взаимодействия при правоприменении и обеспечении условий конкуренции на товарных рынках, включая цифровые), способствующее формированию благоприятных условий для российско-китайского торгово-экономического сотрудничества;

способствовать дальнейшему продвижению сотрудничества в области промышленного, инфраструктурного и жилищного строительства, а также городского развития;

создать в рамках Российско-Китайской комиссии по подготовке регулярных встреч глав правительств Подкомиссию по развитиюСеверного морского пути, развивать взаимовыгодное сотрудничество в освоении и использовании Арктики, обеспечивая сохранение и сбережение экологической системы региона. Продвигать использование Северного морского пути в качестве важного международного транспортного коридора, стимулировать компании двух стран к укреплению сотрудничества в таких сферах, как рост грузоперевозок по Северному морскому пути и строительство логистической инфраструктуры. Углублять взаимодействие в сфере арктического судостроения, включая технологическую кооперацию;

активно поддерживать развитие межрегионального и приграничного сотрудничества, расширение всесторонних обменов между городами и муниципальными образованиями двух стран. Продвигать инвестиционную кооперацию и создание совместных промышленных и высокотехнологичных производств в преференциальных режимах на территории Дальнего Востока России на основе рыночного подхода и коммерческих начал. Совместно развивать остров Большой Уссурийский (Хэйсяцзыдао) на основе принципов добрососедства и уважения суверенных прав государств. Ускорить согласование проекта российско-китайского межправительственного соглашения о плавании судов в акватории, расположенной вокруг и прилегающей к району островов Тарабаров и Большой Уссурийский (Хэйсяцзыдао). Стороны совместно с Корейской Народно-Демократической Республикой продолжат конструктивный обмен мнениями по теме плавания китайских судов в нижнем течении реки Туманная;

укреплять сотрудничество в области охраны окружающей среды, в том числе в таких сферах, как охрана трансграничных водных объектов, экстренная связь при загрязнении окружающей среды, сохранение биологического разнообразия, а также переработка твердых отходов;

продолжать тесную работу по улучшению качества окружающей среды в приграничных регионах России и Китая;

продолжать работу по дальнейшему развитию взаимодействия Евразийского экономического союза (ЕАЭС) и Китая в рамках реализации Соглашения о торгово-экономическом сотрудничестве между ЕАЭС и его государствами-членами, с одной стороны, и Китайской Народной Республикой, с другой стороны, от 17 мая 2018 года, а также по сопряжению планов развития ЕАЭС и инициативы «Один пояс, один путь» в целях углубления комплексного сотрудничества и укрепления транспортной связанности в евразийском регионе;

продолжать работу по реализации договоренности лидеров двух стран о параллельном и скоординированном развитии Большого Евразийского партнерства и инициативы «Один пояс, один путь» в целях создания условий для устойчивого суверенного социально-экономического развития государств Евразии;

продолжать трехстороннее взаимодействие в соответствии с принципами, закрепленными в Дорожной карте развития сотрудничества между Российской Федерацией, Китайской Народной Республикой и Монголией на среднесрочную перспективу, а также в рамках реализации Программы создания экономического коридора Россия – Монголия – Китай.

IV

Стороны признают ключевое и долгосрочное значение гуманитарных связей для углубления взаимопонимания и передачи традиций добрососедства и многовековой дружбы между народами России и Китая из поколения в поколение, упрочения социальной базы межгосударственных отношений. Стороны намерены прилагать активные совместные усилия для дальнейшего расширения охвата, повышения уровня двустороннего гуманитарного сотрудничества и приумножения его достижений. В этих целях они договорились:

поступательно укреплять взаимодействие в области образования, совершенствовать его законодательную базу, наращивать масштабы и эффективность обучения российских граждан в Китае и китайских граждан в России, содействовать популяризации изучения русского и китайского языков, поощрять обмены между образовательными организациями, создание совместных образовательных учреждений и программ подготовки высококвалифицированных кадров, проведение совместных межвузовских научных исследований, в том числе в области фундаментальных наук,поддерживать деятельность ассоциаций профильных вузов и средних школ, углублять сотрудничество в области профессионального и цифрового образования;

углублять научно-технические обмены, реализовывать потенциал взаимодействия в области фундаментальных и прикладных исследований, в том числе увеличивать масштаб сотрудничества в рамках проектов класса «мегасайенс», поддерживать строительство совместных современных лабораторий и передовых научно-исследовательских центров в целях сохранения инициативы в научно-техническом развитииРоссии и Китая, способствовать обмену кадрами, проводить совместные междисциплинарные исследования по изучению изменения климата;

в полной мере использовать проводимые в 2024–2025 годах Годы культуры России – Китая в целях продвижения взаимодействия по всем направлениям, включая исполнительские искусства, музейное и библиотечное дело, сохранение культурного наследия, творческое образование и креативные индустрии. Расширять географию культурных обменов, активно вовлекая в них молодежь и творческие коллективы регионов России и Китая. Продолжить традицию проведения фестивалей национальной культуры, библиотечного форума, Российско-Китайской ярмарки культуры и искусства. Поощрять разработку новых инициатив, в том числе учреждение международного конкурса популярной песни «Интервидение». При продвижении диалога, сотрудничества и обмена опытом Стороны будут основываться на признании культурного и цивилизационного многообразия, самобытности как основы многополярного мира; противодействовать политизации сферы культуры, попыткам «отмены культуры» отдельных стран и народов, осквернению и демонтажу памятников, религиозных объектов, выступать против подходов, основанных на дискриминации, ксенофобии и культурном доминировании, содействовать расширению круга стран, разделяющих принципы уважения традиционных духовно-нравственных ценностей;

развивать диалогпо теме сохранения, изучения, реставрации и использования исторических религиозных и мемориальных объектов, памятников историко-культурного наследия;

укреплять кооперацию в сфере кинематографии. Китай поддерживает инициативу России о создании Евразийской академии кинематографических искусств и об учреждении Открытой Евразийской кинопремии, а также будет в положительном ключе рассматривать вопрос об отборе кинокартин для участия в связанных с присуждением премии мероприятиях;

последовательно продвигать многоплановое сотрудничество в области здравоохранения с опорой на взаимодействие по таким направлениям, как медицина катастроф, инфекционные заболевания, онкология и ядерная медицина, офтальмология, фармакология,здоровье женщин и детей. Использовать передовой опыт современных медицинских технологий, содействовать подготовке высококвалифицированных медицинских кадров;

развивать сотрудничество в области профилактики и борьбы с инфекционными заболеваниями, санитарной охраны территорий с трансграничным распространением инфекций, наращивать возможности раннего предупреждения и реагирования на биологические угрозы, обеспечивать биологический суверенитет двух стран, уделяя особое внимание соответствующему сотрудничеству приграничных регионов России и Китая;

высоко оценивая результаты проведения в 2022–2023 годах Годов российско-китайского сотрудничества в области физической культуры и спорта, продолжать практическое взаимодействие в спортивной сфере, углублять связи по всем проектам. Китайская Сторона дает высокую оценку проведению Россией первого Международного мультиспортивного турнира «Игры будущего» в 2024 году в Казани и поддерживает проведение Российской Стороной Спортивных игр стран БРИКС. Стороны выступают против политизации спорта и его использования в качестве инструмента дискриминации спортсменов по признакам гражданства, языка, религии, политическим и иным убеждениям, расовому или социальному происхождению, будут побуждать мировое сообщество к равноправному международному спортивному взаимодействию, отвечающему духу и принципам олимпизма;

расширять сотрудничество в области туризма, создавая благоприятные условия для увеличения количества взаимных туристических поездок и продвигая трансграничные туристические направления, сообща реализовывать Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о безвизовых групповых туристических поездках от 29 февраля 2000 года, ускорить переговоры по скорейшему внесению в него изменений;

укреплять обмены двух стран в области средств массовой информации, способствовать взаимным визитам специалистов всех уровней,поддерживать практический профессиональный диалог,активно сотрудничать в сфере создания высококачественного контента. Последовательно развивать потенциал сотрудничества в области новых медиа и новых технологий в сфере массовый коммуникаций в целях объективного и всестороннего освещения глобальных событий, продвижения достоверной информации в мировом медиапространстве. Продолжать поддерживать сотрудничество и обмен знаниями и опытом между организациями двух стран в области перевода и книгоиздания, содействовать взаимной трансляции телевизионных каналов и программ;

поддерживать сотрудничество между архивными учреждениями, в том числе в области обмена передовым опытом работы и архивной информацией, а также совместной подготовки архивных публикаций, реализации выставочных проектов, посвященных истории России и Китая и отношениям между ними;

содействовать работе Российско-Китайского Комитета дружбы, мира и развития, поощрять взаимодействие по линии обществ дружбы и других общественных дружескихобъединений, нацеленных на развитие неформальных обменов и углубление взаимопонимания между народами России и Китая, укреплять контакты между аналитическими и экспертными центрами двух стран;

укреплять молодежное сотрудничество, развивать духовно-нравственное и патриотическое воспитание, формировать традиционные ценностные представления, оказывать поддержку молодежному предпринимательству и креативно-инновационной деятельности, добровольчеству, повышению созидательной активности. В контексте важности сохраненияи приумножения наследия Всемирного фестиваля молодежи и Всемирного форума развития молодежи углублять молодежные обмены на всех уровнях, осуществлять координацию на многосторонних молодежных площадках для продвижения общих позиций по развитию международного сотрудничества.

V

Стороны подтверждают стремление способствовать формированию более справедливого и устойчивого многополярного миропорядка, а также неукоснительному уважению и соблюдению целей и принципов Устава ООН во всей их полноте и взаимосвязи, защищать подлинную многосторонность. Стороны придают особое значение необходимости дальнейшей активизации деятельности Группы друзей в защиту Устава ООН.

Стороны выражают обоюдный настрой на поступательное развитие двустороннего сотрудничества в рамках ООН, включая Генеральную Ассамблею ООН и Совет Безопасности ООН. В данном контексте Стороны отмечают необходимость укрепления российско-китайской координации при рассмотрении ключевых вопросов международной повестки дня

на различных площадках ООН.

Стороны намерены продолжать совместные усилия, направленные на развитие конструктивного диалога и сотрудничества по тематике многостороннего взаимодействия в области прав человека, продвижение общечеловеческих ценностей, противодействие политизации правозащитной повестки, политике «двойных стандартов» и использованию проблематики прав человека в качестве инструмента для вмешательства во внутренние дела суверенных государств, совместно продвигать здоровое развитие всехаспектовмеждународной повестки дня в области прав человека.

В интересах укрепления здоровья населения во всех странах мира

Стороны продолжат тесную координацию по вопросам глобального здравоохранения, в том числе в контексте поддержки раскрытия роли Всемирной организации здравоохранения и противодействия попыткам политизации ее деятельности.

Стороны твердо привержены развитию открытой, инклюзивной, прозрачной и недискриминационной многосторонней торговой системы, основанной на правилах Всемирной торговой организации (ВТО). Стороны готовы укреплять сотрудничество в рамках ВТО, продвигать реформирование организации, включая усилия по восстановлению полноценно функционирующего механизма разрешения споров, содействовать реализации итогов 13-й Министерской конференции ВТО. Стороны выступают против политизации международных экономических отношений, включая деятельность многосторонних организаций торгового, финансового, энергетического и транспортного профиля, провоцирующей фрагментацию мировой торговли, рост протекционизма и недобросовестной конкуренции.

Стороны осуждают циничные действия, предпринимаемые в обход Совета Безопасности ООН, нарушающие Устав ООН и международное право,затрудняющие доступ к правосудию, а также меры, противоречащие правилам ВТО. Идущие вразрез с правилами ВТО рестрикции препятствуют развитию свободной торговли, оказывают негативное влияние на глобальные производственно-сбытовые цепочки. Россия и Китай решительно выступают против этого.

Кроме того, Стороны акцентировали заинтересованность в укреплении взаимодействия на многосторонних отраслевых площадках в целях продвижения общих подходов и противодействия политизации работы международных структур.

VI

Стороны считают совместную работу в рамках Шанхайской организации сотрудничества важным направлением углубления отношений всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия между двумя государствами. Они продолжат скоординированные усилия в целях дальнейшего развития ШОС в качестве авторитетного и влиятельного многостороннего объединения, повышения ее роли в формировании нового справедливого, устойчивого и многополярного миропорядка.

Стороны во взаимодействии с другими государствами-членами ШОС будут совершенствовать деятельность организации, укреплять потенциал сотрудничества в сферах политики, безопасности, экономики и гуманитарных связей в интересах преобразования Евразии в общее пространство мира, стабильности, взаимного доверия, развития и процветания.

Китайская Сторона окажет всемерную поддержку Российской Стороне как председателю в объединении БРИКС в 2024 году, будет содействовать успешному проведению XVI саммита БРИКС.

Стороны готовы совместно с другими участниками БРИКС реализовывать договоренности, достигнутые в ходе прошедших саммитов БРИКС, содействовать интеграции новых государств-участников в существующую структуру взаимодействия БРИКС, а также прорабатывать модель стран-партнеров. Стороны, следуя духу БРИКС, продолжат способствовать повышению роли БРИКС в мировых делах, формировании глобальной повестки дня, будут динамично развивать сотрудничество в формате «аутрич» / «БРИКС плюс».

Стороны будут содействовать повышению координации стран БРИКС на международных площадках, укреплению взаимодействия в сфере торговли, цифровой экономики, общественного здравоохранения, а также способствовать результативному продвижению диалога об использовании национальных валют, платежных инструментов и платформ во взаимных торговых операциях стран БРИКС.

Стороны считают необходимым и далее укреплять потенциал ЮНЕСКО в качестве универсального межправительственного гуманитарного форума, способствовать сохранению взаимоуважительного и профессионального диалога на этой площадке, нацеленного на результативный поиск согласия государств-членов и продвижение объединительной повестки дня.

Стороны высоко оценивают конструктивное сотрудничество России и Китая в «Группе двадцати» и подтверждают намерение продолжить на данной площадке совместные шаги в целях продвижения инклюзивных и взаимовыгодных процессов экономической глобализации, принятия сбалансированных консенсусных шагов по преодолению ключевых экономических и финансовых вызовов, справедливого реформирования глобальной системы управления, направленного на повышение представленности государств Глобального Юга в системе управления мировой экономикой. Стороны приветствуют вступление Африканского союза в «Группу двадцати» в качестве полноправного члена и готовы к общим созидательным усилиям в интересах государств с формирующимся рынком и развивающихся стран.

Стороны продолжат тесную взаимовыгодную координацию в форуме «Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество», стремясь к всеобъемлющей и сбалансированной реализации Путраджайских ориентиров развития АТЭС до 2040 года и созданию Азиатско-тихоокеанского сообщества. В этих целях Стороны намерены и далее совместно продвигать принципиальные подходы по построению открытой мировой экономики, способствовать наращиванию региональной интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе (АТР), либерализации и упрощению торговли и инвестиций, стабилизации и беспрепятственному функционированию трансграничных производственно-сбытовых цепочек, цифровизации, «зеленому» переходу и устойчивому развитию АТР в интересах процветания его народов.

Российская Сторона высоко оценивает Глобальную инициативу в области развития и продолжит участие в работе Группы друзей Глобальной инициативы в области развития. Стороны продолжат фокусировать внимание мирового сообщества на вопросах развития, повышать инвестиции и углублять практическое сотрудничество в целях развития, способствовать ускоренной реализации Повестки дня ООН в области устойчивого развития на период до 2030 года.

VII

Стороны с озабоченностью констатируют, что нынешнее положение дел в области международной безопасности характеризуется нарастанием конфликтности на региональном и глобальном уровнях, общей нестабильностью, а также усилением стратегических рисков в результате обострения межгосударственных противоречий, в том числе между ядерными державами.

Подтверждая приверженность Совместному заявлению лидеров пяти государств, обладающих ядерным оружием, о предотвращении ядерной войны и недопущении гонки вооружений от 3 января 2022 года и в первую очередь установке на то, что в ядерной войне не может быть победителей, и она никогда не должна быть развязана, Стороны вновь призывают все страны-участницы данного документа на практике следовать его положениям.

Стороны выступают за то, чтобы ядерные державы стояли на страже глобальной стратегической стабильности, соблюдали принцип равной

и неделимой безопасности, не посягали на жизненно важные интересы друг друга – в частности, путем экспансии военных союзов и коалиций и создания военных плацдармов вплотную к границам других ядерных держав, в особенности с передовым развертыванием ядерного оружия и средств его доставки, а также другой военно-стратегической инфраструктуры. Приоритетная задача предотвращения прямой военной конфронтации ядерных держав должна решаться комплексно с акцентом на устранение первопричин фундаментальных противоречий между ними в области безопасности.

Россия и Китай выступают в поддержку успешного продвижения обзорного процесса Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО),

а также против его использования, равно как и самого Договора, в политических целях, не имеющих отношения к его предмету.

Стороны вновь подтверждают серьезную озабоченность в связи с попытками США в нарушение стратегического баланса обеспечить

себе решающее военное преимущество. Это прежде всего связано с деятельностью США по созданию глобальной системы противоракетной обороны и развертыванию ее элементов в различных регионах мира и в космосе, что происходит в сочетании с наращиванием потенциала высокоточного неядерного оружия для нанесения «обезоруживающих» и «обезглавливающих» ударов, со схемами «совместных ядерных миссий» Организации Североатлантического договора (НАТО) в Европе

и «расширенного ядерного сдерживания» с участием отдельных их стран-союзников, сооружением в Австралии, которая является государством-участником Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Южной части Тихого океана, инфраструктуры, которая может использоваться для обеспечения действий ядерных сил США и/или Великобритании, а также с осуществлением программы сотрудничества в сфере строительства атомных подводных лодок между США, Великобританией и Австралией, реализацией Вашингтоном планов по размещениюракет средней и меньшей дальности (РСМД) наземного базирования в Азиатско-Тихоокеанском и Европейском регионах, включая их передачу своим союзникам.

Последний из перечисленных факторов не может не вызывать

в настоящий момент особую и весьма глубокую озабоченность на фоне действий США, которые приступили к переброске в указанные регионы наземных комплексов, способных к пуску РСМД, под предлогом проведения с союзниками совместных учений, имеющих явную антироссийскую и антикитайскую направленность. Из Вашингтона также звучат заявления

о намерении развивать и углублять эту практику, ведущую в конечном итоге к постоянному базированию соответствующих ракетных вооружений США в различных регионах мира. Стороны самым решительным образом осуждают эти крайне дестабилизирующие шаги, несущие прямую угрозу безопасности России и КНР, и намерены наращивать взаимодействие и уплотнять координацию в целях противодействия деструктивному и враждебному курсу Вашингтона на так называемое «двойное сдерживание» наших стран.

Стороны подтверждают необходимость неукоснительного соблюдения и последовательного укрепления Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического)

и токсинного оружия и об их уничтожении (КБТО) от 16 декабря 1971 года, в том числе путем ее институционализации, а также принятия юридически обязывающего протокола с эффективным механизмом проверки. Стороны требуют, чтобы США прекратили военно-биологическую деятельность, осуществляемую на их национальной территории и за ее пределами и угрожающую безопасности других государств и соответствующих регионов.

Стороны выступают против попыток отдельных стран использовать космическое пространство в целях вооружённой конфронтации и будут противодействовать политике в области безопасности и активности, направленным на достижение военного превосходства и его официального закрепления и использования в качестве «пространства боевых действий».Стороны подтверждают необходимость скорейшего запуска переговоров о создании на основе российско-китайского проекта договора о предотвращении размещения оружия в космическом пространстве, применения силы или угрозы силой в отношении космических объектов многостороннего юридически обязывающего инструмента, который предоставлял бы фундаментальные и надежные гарантии предотвращения гонки вооружений в космосе, размещения оружия в космическом пространстве и применения силы или угрозы силой в отношении космических объектов или с их помощью. Стороны выступают за глобализацию международной инициативы/политического обязательства о неразмещении первыми оружия в космосев целях укрепления международного мира, обеспечения равной и неделимой безопасности для всех, а также повышения предсказуемости и устойчивости деятельности государств по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях.

Стороны привержены цели построения мира, свободного от химического оружия, и глубоко обеспокоены политизацией Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО). Отмечают важность соблюдения

в полном объеме Конвенции о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и о его уничтожении (КЗХО) в качестве важного инструмента в сфере разоружения и нераспространения. Призывают Японию комплексно, во всей полноте и точно выполнить План ликвидации оставленного Японией на территории Китая химического оружия на период после 2022 года и тем самымускорить уничтожение этого химического оружия, оставленного в Китае.

Стороны будут продолжать координировать свои действия по проблематике химического разоружения и нераспространения химического оружия с целью восстановления авторитета ОЗХО и возвращения ее работы

в техническое деполитизированное русло.

Подтверждая приверженность вытекающим из ДНЯО, КБТО, КЗХО обязательствам по экспортному контролю, Стороны отвергают попытки подменить изначальные цели режима нераспространения ложными политическими задачами, политизировать международное сотрудничество в области экспортного контроля и использовать соответствующие механизмы и инструменты в качестве для давления и технологического сдерживания других государств, а также обслуживания своих конъюнктурных установок и нелегитимной политики односторонних ограничительных мер.

Стороны подтверждают готовность способствовать всесторонней и эффективной реализации резолюции Генеральной Ассамблеи ООН «Поощрение международного сотрудничества в области мирного использования в контексте международной безопасности».

Стороны намерены углублять взаимодействие в борьбе с международным терроризмом и экстремизмом, проявляя «нулевую терпимость» к «трем силам зла», включая «Исламское движение Восточного Туркестана», укреплять сотрудничество в борьбе с транснациональной организованной преступностью, коррупцией, незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров, а также с другими новыми вызовами и угрозами.

Стороны придают большое значение вопросам искусственного интеллекта (ИИ), намерены укреплять диалог и сотрудничество в сфере развития, безопасности и регулирования искусственного интеллекта. Российская Сторона приветствует китайскую Инициативу глобального управления в области искусственного интеллекта, Китайская Сторона приветствует выдвижение Российской Стороной этических принципов искусственного интеллекта, зафиксированных в российском Кодексе этики в сфере искусственного интеллекта. Стороны согласились запустить механизм регулярных консультаций в целях укрепления сотрудничества в области развития искусственного интеллекта и технологий открытого кода, координации подходов применительно к рассмотрению на международных площадках вопросов регулирования ИИ,поддерживают друг друга в проведении профильных международных конференций.

Стороны подтверждают общность подходов к обеспечению безопасности в сфере использования информационно-коммуникационных технологий (ИКТ), готовы совместно противодействовать различным угрозам в сети Интернет, включая связанные с искусственным интеллектом. Стороны приветствуют глобальные усилия по здоровому развитию искусственного интеллекта во благо человечества, международное сотрудничество в укреплении потенциала в области ИИ, а также в интересах надлежащего решения вопроса применения ИИ в военных целях. Поддерживают обмены и сотрудничество по проблематике искусственного интеллекта на таких площадках, как ООН, Международный союз электросвязи (МСЭ), БРИКС, Шанхайская организация сотрудничества (ШОС), Международная организация по стандартизации (ИСО). Стороны выступают против монополизации технологий, использования односторонних принудительных мер для злонамеренного сдерживания развития искусственного интеллекта в отдельных государствах, разрыва глобальных цепочек поставок в сфере ИИ.

Стороны признают ведущую роль ООН в разработке универсальных правил в области международной информационной безопасности, поддерживают деятельность Рабочей группы открытого состава ООН по вопросам безопасности в сфере использования информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) и самих ИКТ 2021–2025 как безальтернативной глобальной переговорной площадки по данной проблематике, выступают за придание ей постоянного характера. Стороны убеждены в необходимости выработки новых правил ответственного поведения государств в информационном пространстве, в особенности в принятии универсального юридически обязывающего документа в данной сфере, закладывающего основу длямеждународно-правового режима регулирования информационного пространства для предотвращения межгосударственных конфликтов, который будет способствовать формированию мирной, открытой, безопасной, стабильной, взаимосвязанной и доступной ИКТ-среды. Стороны считают необходимым завершить разработку в рамках профильного Спецкомитета ООН всеобъемлющей конвенции по противодействию использованию информационно-коммуникационных технологий в преступных целях во исполнение резолюции Генеральной Ассамблеи ООН № 74/247.

Стороны выступают за многостороннюю, демократичную и прозрачную глобальную систему управления Интернетом при обеспечении безопасности и устойчивости национальных интернет-сегментов.

Стороны выражают готовность к дальнейшей координации в ШОС, БРИКС и других многосторонних форматах, заинтересованы в углублении двустороннего сотрудничества в области обеспечения международной информационной безопасности с участием компетентных ведомств в соответствии с имеющейся договорно-правовой базой.

VIII

Стороны принимают меры, направленные на борьбу

с изменением климата, подтверждают свою приверженность целям, принципам и структурной основеРамочной конвенции ООН об изменении климата от 9 мая 1992 года и Парижского соглашения от 12 декабря 2015 года, в особенности – принципу общей, но дифференцированной ответственности. Стороны подчеркивают, что предоставление финансовой поддержки развитыми государствами в адрес развивающихся стран имеет важное значение для усиления мер по снижению темпов роста средней глобальной температуры, адаптации к негативным последствиям изменения климата. Стороны выступают против создания барьеров в международной торговле под предлогом борьбы с изменением климата, а также увязывания климатической проблематики с угрозами международному миру и безопасности.

Стороны приветствуют принятие Куньминско-Монреальской глобальной рамочной программы в области биоразнообразия, состоявшееся на 15-й сессии Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии под председательством Китайской Народной Республики, и способствуют гармоничному развитию человека и природы, содействуя глобальному устойчивому развитию.

Москва и Пекин выражают решимость наращивать усилия по борьбе с загрязнением пластиковым мусором с учетом особенностей внутренней ситуации и суверенитета каждого государства, а также совместно с другими государствами разработать обязательный инструмент по борьбе с загрязнением окружающей среды, в том числе морской, пластиковым мусором.

Стороны выражают серьезную озабоченность деятельностью Японии по сбросу в океан содержащей радионуклиды воды с атомной электростанции «Фукусима-1», требуют от нее ответственно подойти к безопасной утилизации такой воды, согласиться со строгим международным мониторингом и уважать требования заинтересованных стран на проведение независимого мониторинга.

IX

Российская Сторона позитивно оценивает объективную и непредвзятую позицию Китая по украинскому вопросу, разделяет подход, согласно которому конфликты должны решаться на основе Устава ООН во всей его полноте и совокупности.

Российская Сторона приветствует готовность Китайской Стороны играть конструктивную роль в вопросе политико-дипломатического урегулирования украинского кризиса.

Стороны отмечают необходимость прекращения любых шагов, способствующих затягиванию боевых действий и дальнейшей эскалации конфликта, призывают предотвратить его переход в неконтролируемую фазу, подчеркивают важность диалога как оптимальной формы решения украинского кризиса.

Стороны исходят из того, что для устойчивого урегулирования украинского кризиса необходимо устранить его первопричины и придерживаться принципа неделимости безопасности, учитывать законные интересы и озабоченности всех стран в области безопасности.

X

Стороны убеждены, что судьбы народов всех стран взаимосвязаны, ни одно государство не должно обеспечивать свою безопасность за счет безопасности других государств. В связи с этим они выражают обеспокоенность реальными вызовами в сфере международной и региональной безопасности и отмечают, что возникшие на этом фоне новые геополитические реалии высвечивают востребованность формирования устойчивой системы безопасности на евразийском пространстве, в полной мере соответствующей принципу равной и неделимой безопасности.

Стороны призывают соответствующие страны и организации прекратить проводить конфронтационную политику и вмешиваться во внутренние дела других государств, подрывать существующую архитектуру безопасности, создавать новые разделительные линии между странами, провоцировать региональную напряженность и насаждать блоковое противостояние.

Стороны заявляют о неприятии создания в Азиатско-Тихоокеанском регионе закрытых объединений и блоковых структур, в частности, военных альянсов и коалиций, направленных против какой-либо третьей стороны. Стороны отмечают негативное влияние на региональный мир и стабильность «индо-тихоокеанской» стратегии США, синхронизированной с деструктивной линией НАТО в АТР.

Стороны выражают серьезную озабоченность последствиями для стратегической стабильности в Азиатско-Тихоокеанском регионе реализации проекта АУКУС (США – Великобритания – Австралия) во всех его аспектах.

Стороны будут наращивать координацию по вопросам углубления взаимодействия с Ассоциацией государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), продолжат совместные усилия в интересах укрепления ее центральной роли

в многосторонней архитектуре Азиатско-Тихоокеанского региона, а также будут способствовать повышению эффективности асеаноцентричных механизмов, включая площадку Восточноазиатского саммита, Регионального форума АСЕАН по безопасности.

Российская Сторона поддерживает усилия Китая и стран АСЕАН по совместной защите мира и стабильности в Южно-Китайском море. Стороны признают, что вопрос Южно-Китайского моря должен решаться вовлеченными сторонами путем переговоров и консультаций, решительно выступают против вмешательства внерегиональных сил в данный вопрос. Российская Сторона поддерживает полноценную и эффективную реализацию Китайской Стороной и странами АСЕАН Декларации о поведении сторон в Южно-Китайском море, приветствует скорейшую выработку Кодекса поведения в Южно-Китайском море.

Стороны выступают против гегемонистских попыток США изменить баланс сил в Северо-Восточной Азии за счет наращивания военной мощи и создания военных блоков и коалиций. США по-прежнему мыслят категориями «холодной войны» и руководствуются логикой блокового противостояния, ставя безопасность «узких групп» выше региональной безопасности и стабильности, что создаетугрозу безопасности для всех стран региона. США должны отказаться от такой манеры поведения.

Стороны выступают против осуществляемых США и их союзниками акций устрашения в военной сфере, провоцирующих дальнейшую конфронтацию с КНДР, чреватую вооруженными инцидентами и эскалацией ситуации на Корейском полуострове. Стороны настойчиво призывают США предпринять практические шаги по разрядке военной напряженности и формированию благоприятных условий, в том числе отказ от шантажа, санкций и давления, для возобновления переговорного процесса с участием КНДР и других вовлеченных государств на принципах взаимного уважения и обоюдного учета озабоченностей в области безопасности. Стороны, подтверждая неизменную приверженность урегулированию всех проблем Корейского полуострова исключительно политико-дипломатическими средствами, призывают международное сообщество поддержать конструктивные совместные российско-китайские инициативы.

Стороны солидарны в стремлении к упрочению мира и стабильности на Ближнем Востоке, выступают против вмешательства во внутренние дела стран региона. Стороны выражают приверженность всеобъемлющему и справедливому и долгосрочному урегулированию палестинского вопроса на известной международно-правовой основе, ключевым элементом которой является двугосударственная формула, предусматривающая создание независимого палестинского государства в границах 1967 года со столицей в Восточном Иерусалиме, сосуществующего в мире и безопасности с Израилем.

Стороны выступают в поддержку суверенитета, независимости, единства и территориальной целостности Сирии и Ливии, содействуют продвижению процесса политического урегулирования, ведомого и осуществляемого самими гражданами этих стран.

Стороны будут активно взаимодействовать в интересах укрепления безопасности в районе Персидского залива и содействовать странам региона в укреплении взаимного доверия и реализации устойчивого развития.

Стороны выражают намерение наращивать партнерское взаимодействие на афганском направлении как на двусторонней основе, так и в многосторонних форматах, нацеленных на содействие становлению Афганистана в качестве независимого, нейтрального, единого и мирного государства, свободного от терроризма и наркотиков, сосуществующего в мире и согласии со всеми соседними странами. Стороны отмечают и поддерживают активную и конструктивную роль региональных площадок в политическом урегулировании афганской проблемы – Московского формата консультаций по Афганистану, механизма стран-соседей Афганистана, региональной «четверки» Россия – Китай – Иран – Пакистан, ШОС.

Стороны акцентируют, что США и НАТО, ответственные

за 20-летнюю оккупацию Афганистана, не должны снова пытаться разместить военную инфраструктуру в нем и сопредельном регионе, обязаны взять на себя основную ответственность за текущие социально-экономические трудности страны, подтвердить поддержку ее постконфликтному восстановлению и принять все необходимые меры для разблокировки замороженных афганских национальных резервов.

Стороны признают важную роль Организации Договора

о коллективной безопасности (ОДКБ) и Содружества Независимых Государств (СНГ) в обеспечении региональной стабильности, включая борьбу с международным терроризмом, незаконным производством и оборотом наркотиков, организованной преступностью и другими трансграничными вызовами и угрозами. Стороны акцентируют потенциал для развития многопланового сотрудничества между ОДКБ и КНР в целях поддержания мира и безопасности в Евразии, совместного противодействия внешним вызовам.

Исходя из особой заинтересованности в дружелюбном, стабильном и процветающем соседстве, Стороны будут продолжать сообща развивать взаимовыгодное сотрудничество со странами Центрально-Азиатского региона, наращивать взаимодействие в ШОС, на площадке Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии (СВМДА), в ООН и других международных организациях и многосторонних механизмах.

Стороны едины во мнении, что установление мира, стабильности и достижение государствами Африки подлинных независимости и самостоятельности являются фундаментальной основой развития и процветания континента. Стороны призывают сохранять благоприятную и здоровую атмосферу международного сотрудничества с Африкой, для чего продолжат укреплять контакты и координацию по африканской проблематике, вносить свой вклад и поддерживать усилия стран Африки по разрешению проблем африканскими методами.

Стороны выражают готовность к дальнейшему наращиванию стратегического взаимодействия и сопряжению усилий в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна (ЛАКБ).

Стороны рассчитывают на укрепление многопланового сотрудничества с соответствующими государствами ЛАКБ и их объединениями, в том числе с Сообществом латиноамериканских и карибских государств (СЕЛАК), Южноамериканским общим рынком (МЕРКОСУР), Тихоокеанским альянсом (ТА), Андским сообществом (АС), Боливарианским альянсом для народов Америк (АЛБА), Центральноамериканской интеграционной системой (ЦАИС), Карибским сообществом (КАРИКОМ) и другими региональными организациями, а также в рамках международных форматов, включая ООН, «Группу двадцати» и БРИКС.

Стороны выражают заинтересованность в сохранении Арктики в качестве территории мира, низкой военно-политической напряженности и стабильности, а также развитии в этом регионе конструктивного диалога и взаимовыгодного сотрудничества.

http://kremlin.ru/supplement/6132 러시아어 원문 바로 가기

中华人民共和国和俄罗斯联邦在两国建交75周年之际关于深化新时代全面战略协作伙伴关系的联合声明(全文)

应中华人民共和国主席习近平邀请,俄罗斯联邦总统弗拉基米尔·普京于2024年5月16日至17日对中华人民共和国进行国事访问。两国元首在北京举行正式会谈,并共同出席2024-2025年中俄文化年开幕式暨中俄建交75周年专场音乐会。中华人民共和国国务院总理李强同俄罗斯总统普京举行会见。

시진핑(習近平) 중화인민공화국 주석의 초청으로 블라디미르 푸틴 러시아 대통령이 2024년 5월 16~17일 중화인민공화국을 국빈 방문합니다.두 정상은 베이징에서 공식 회담을 갖고 2024~2025년 중러 문화의 해 개막식과 중러 수교 75주년 기념 특별 콘서트에 함께 참석합니다.중화인민공화국 국무원 리창(李强) 총리가 블라디미르 푸틴 러시아 대통령과 회견을 열었습니다.

중러 정상회담 공동성명 중국어 원문 (중국 발표 원문 : 2024. 5. 16)

俄罗斯总统普京并赴哈尔滨出席第八届中俄博览会开幕式。

中华人民共和国和俄罗斯联邦(以下称“双方”),声明如下:

2024年,中俄隆重庆祝两国建交75周年。75年来,中俄关系走过不平凡的发展历程。苏联是世界上第一个承认并与中华人民共和国建立外交关系的国家。苏联解体后,中华人民共和国承认俄罗斯联邦是苏联的合法继承国,并重申愿在平等、相互尊重、互利合作的基础上发展中俄关系。2001年7月16日签署的《中华人民共和国和俄罗斯联邦睦邻友好合作条约》为持续全面加强中俄关系奠定坚实基础,双边关系定位不断提升,达到新时代全面战略协作伙伴关系这一历史最高水平。在双方不懈努力下,中俄关系遵循两国国家利益,秉持永久睦邻友好精神,保持健康稳定发展。

双方指出,当前的中俄关系超越冷战时期的军事政治同盟模式,具有不结盟、不对抗、不针对第三方的性质。面对动荡变革的世界格局,中俄关系经受住国际风云变幻考验,凸显出稳定、坚韧的特质,正处于历史最好水平。双方强调,发展中俄新时代全面战略协作伙伴关系符合两国和两国人民的根本利益,并非权宜之计,不受一时一事影响,具有强大的内生动力和独立价值。双方坚决捍卫自身合法权益,反对任何阻挠两国关系正常发展,干涉两国内部事务,限制两国经济、技术、国际空间的企图。

双方重申,中俄始终视彼此为优先合作伙伴,始终坚持相互尊重,平等相待,合作共赢,始终恪守《联合国宪章》、国际法和国际关系基本准则,成为当今世界大国和互为最大邻国关系的典范。双方愿进一步深化全面战略协作,在涉及彼此主权、领土完整、安全和发展等核心利益问题上相互坚定支持,合理有效发挥各自优势,着眼维护各自国家安全稳定,促进发展振兴。双方将遵循2001年7月16日签署的《中俄睦邻友好合作条约》以及其他双边文件和声明确定的原则,在广泛领域开展高质量、高水平的互利合作。

中方对2024年3月成功举行的俄罗斯联邦总统大选表示欢迎,认为本次选举组织程度高,公开、客观且具有全民性,其结果充分彰显俄罗斯政府所奉行的国家政策获得广泛拥护,而发展同中华人民共和国的友好关系是俄罗斯外交政策的重要组成部分。

中方对2024年3月22日莫斯科州惨无人道恐袭的所有组织者、实施者和策划者表示强烈谴责,认为对平民的袭击完全不可接受,支持俄方坚决打击恐怖势力和极端势力,维护国家和平稳定。

俄方重申恪守一个中国原则,承认台湾是中华人民共和国不可分割的一部分,反对任何形式的“台独”,坚定支持中方维护国家主权和领土完整、实现国家统一的举措。中方支持俄方维护本国安全稳定、发展繁荣、主权和领土完整,反对外部势力干涉俄罗斯内政。

双方指出,世界大变局加速演进,“全球南方”国家和地区新兴大国地位和实力不断增强,世界多极化加速显现。这些客观因素加速了发展潜力、资源、机遇等的重新分配,朝着有利于新兴市场和发展中国家方向发展,促进了国际关系民主化和国际公平正义。而抱守霸权主义和强权政治的国家与此背道而驰,企图用“基于规则的秩序”取代和颠覆公认的以国际法为基础的国际秩序。双方强调,中方提出的构建人类命运共同体理念和一系列全球倡议具有重要积极意义。

作为建立多极世界进程中的独立力量,中俄将全面挖掘两国关系潜力,推动实现平等有序的世界多极化和国际关系民主化,凝聚力量构建公正合理的多极世界。

双方认为,各国均有权根据本国国情和人民意愿,自主选择发展模式和政治、经济、社会制度,反对干涉主权国家内政,反对没有国际法依据、未经安理会授权的单边制裁和“长臂管辖”,反对以意识形态划线。双方指出,新殖民主义和霸权主义完全违背了当今时代潮流,呼吁开展平等对话、发展伙伴关系,推动文明交流互鉴。

双方将继续坚定捍卫第二次世界大战胜利成果以及载入《联合国宪章》的战后世界秩序,反对否定、歪曲和篡改二战历史。双方指出,必须进行正确的历史观教育,保护好世界反法西斯纪念设施,保护其免遭亵渎或破坏,严厉谴责美化甚至妄图复活纳粹主义和军国主义行径。双方计划于2025年隆重庆祝中国人民抗日战争和苏联卫国战争胜利80周年,共同弘扬正确的二战史观。

双方将以元首外交为引领,推动中俄新时代全面战略协作伙伴关系全方位发展。双方将全面贯彻落实两国元首达成的重要共识,继续保持密切高层交往,确保政府、地方及民间交往机制顺畅运行,积极研究创建新的合作渠道。

双方将继续开展两国立法机构领导人交往,深化两国议会合作委员会、联合工作组以及专门委员会、议员友好小组间合作,保持中共中央办公厅和俄罗斯联邦总统办公厅机构之间的交流合作,在战略安全磋商和执法安全合作机制框架下开展互信对话,促进两国政党以及民间、学术界交流。

双方高兴地指出,两国在高水平战略互信基础上稳步开展防务合作,有效维护地区和全球安全。双方将进一步深化军事互信与协作,扩大联合演训活动规模,定期组织海上、空中联合巡航,加强双边及多边框架下协调与合作,不断提高双方共同应对风险挑战的能力和水平。

双方高度重视执法安全领域合作,愿在双边以及联合国、上海合作组织、金砖国家等框架下加强打击恐怖主义、分裂主义、极端主义、跨国有组织犯罪合作。双方致力于加强两国地方执法部门开展边境地区合作。

双方指出,利用多边或国家司法,或向外国司法机构或多边法律机制提供协助,借以干涉各国主权事务的做法不可接受,对国际刑事司法日益政治化以及对人权和主权豁免的侵犯深表关切。双方认为,任何国家或集团采取此类措施的行为都是非法的,违反公认的国际法准则,并将损害国际社会打击犯罪的能力。

双方相信,根据各国主权平等的国际法基本原则,必须严格遵守有关国家及其财产(包括主权储备)享有豁免的国际义务。双方谴责没收外国资产和财产的企图,强调受害国有权依据国际法采取反制措施。双方决心对彼此在本国的国家财产提供保护,并保证对方国家财产在临时运至本国期间的安全、不可侵犯和及时返回。

双方计划完善1992年6月19日签订的《中华人民共和国和俄罗斯联邦关于民事和刑事司法协助的条约》中所规定的法律判决认可和执行机制。

双方将继续在应急管理领域内加强务实合作,在空间监测、航空救援技术等防灾减灾救灾、安全生产领域内开展合作,组织救援联合演习及培训。

双方认为,中俄务实合作是促进两国经济社会发展和共同繁荣,保障技术进步和国家经济主权,实现国家现代化,增进人民福祉,维护世界经济稳定性和可持续性的重要因素。双方愿促进普惠包容的经济全球化。双方满意地看到,中俄各领域务实合作持续推进并取得积极成果。双方愿继续按照互利共赢原则深化各领域合作,密切配合,共同克服外部挑战和不利因素,提升双方合作效率,实现合作稳定、高质量发展。为此,双方商定:

——根据《中华人民共和国主席和俄罗斯联邦总统关于2030年前中俄经济合作重点方向发展规划的联合声明》,大力推动各领域合作实现高质量发展。

——持续扩大双边贸易规模、优化贸易结构,深化服务贸易、电子商务、数字经济、可持续发展领域合作,共同维护产业链供应链稳定安全。

——欢迎在中国哈尔滨举办第八届中俄博览会,支持中俄各界代表参与在两国举办的重要论坛和展会。

——不断提升两国投资合作水平,共同促进重大合作项目实施,保障投资者权益,为投资创造公平公正的条件。积极发挥两国间投资领域协调机制作用。尽快升级《中华人民共和国政府与俄罗斯联邦政府关于促进和相互保护投资协定》。

——加快制定并于2024年批准新版《中俄投资合作规划纲要》,全力促进《纲要》落实,提升双边投资合作成效。

——持续巩固中俄能源战略合作并实现高水平发展,保障两国经济和能源安全。努力确保国际能源市场稳定且可持续,维护全球能源产业链供应链的稳定和韧性。根据市场原则开展石油、天然气、液化天然气、煤炭、电力等领域合作,确保相关跨境基础设施稳定运营,确保能源运输畅通无阻。共同推进中俄两国企业落实大型能源项目,并在可再生能源、氢能和碳市场等前景领域深化合作。

——在已成功落地和正在实施的项目经验基础上,按照互利共赢、利益均衡原则深化民用核能领域合作,包括热核聚变、快中子反应堆、核燃料闭式循环,探讨以一揽子方式开展核燃料循环前端和共建核电站合作。

——提升双边贸易、融资和其他经济活动中的本币份额。完善两国金融基础设施,畅通两国间经营主体结算渠道。加强中俄银行业保险业监管合作,促进双方在对方境内开设的银行和保险机构稳健发展,鼓励双向投资,在遵循市场化原则的前提下在对方国家金融市场发行债券。支持在保险、再保险以及在提升支付便利性领域开展进一步合作,为双方游客量增长创造良好条件。在中俄双方会计准则(在债券发行领域)、审计准则及审计监管等效互认的基础上,积极推动务实领域互利合作。

——开展中俄金融情报合作,共同防范洗钱和恐怖主义融资等风险,继续加强在反洗钱多边框架下协作。

——提升工业和创新领域合作水平,共同发展先进产业,加强技术和生产合作,包括民用航空制造业、造船业、汽车制造业、设备制造业、电子工业、冶金业、铁矿开采业、化工业和森林工业。为双方实施优先领域前景项目创造良好条件,扩大工业产品贸易往来并提高其在双边贸易中占比,助推两国工业现代化进程。

——在信息通信技术领域开展互利合作,包括人工智能、通信、软件、物联网、开源、网络和数据安全、电子游戏、无线电频率协调、职业教育和专业科学研究。

——巩固双方航天领域长期伙伴关系,实施符合中俄共同利益的国家航天计划大项目,推动包括国际月球科研站建设在内的月球及深空探测领域合作,加强北斗和格洛纳斯卫星导航系统应用合作。

——释放农业领域合作巨大潜力,扩大两国农产品相互市场准入,提高大豆及其加工品、猪肉、水产品、谷物、油脂、果蔬及坚果,以及其他农食产品贸易水平。深化农业投资合作,继续研究在俄罗斯远东及其他地区建立中俄农业合作试验示范区。

——深化交通物流和口岸合作,建设稳定、畅通、可持续发展的交通物流走廊,发展两国间直达或中转的运输线路。同步加强边境口岸基础设施建设,加强口岸规范化管理,提高口岸查验效率和通关能力,保障客运、货物双向往来平稳顺畅。提高过境俄罗斯的中欧班列通关能力和运输能力,共同保障货物运输安全高效。从中俄伙伴关系的战略意义出发,积极促进航空运输发展,鼓励双方航空公司以规范方式增加更多航线航班,覆盖更多地区。

——加强海关领域合作,重点推进国际贸易“单一窗口”交流合作,应用现代化监管机制和自动化管理流程,进一步促进贸易往来,提高进出口业务透明度,有效打击海关违法行为。

——加强知识产权保护和运用方面的经验交流与实践分享,充分发挥知识产权在促进科技创新和经济社会发展方面的重要作用。

——加强竞争政策领域互利合作,包括在商品市场(含数字商品市场)开展执法和保护竞争规则合作,为双方经贸合作创造有利条件。

——进一步推动工业、基础设施、住房和城市发展合作。

——在中俄总理定期会晤委员会机制框架下成立中俄北极航道合作分委会,开展北极开发和利用互利合作,保护北极地区生态系统,推动将北极航道打造成为重要的国际运输走廊,鼓励两国企业在提升北极航道运量和建设北极航道物流基础设施等方面加强合作。深化极地船舶技术和建造合作。

——积极支持地方合作和边境合作,扩大两国地方间全面交流。在俄罗斯远东地区优惠制度框架下按照市场化、商业化原则加强投资合作,开展工业、高科技产业合作生产。遵循睦邻友好、尊重国家主权的原则共同开发黑瞎子岛(大乌苏里岛)。加快协商《中俄船只在黑瞎子岛(塔拉巴罗夫岛和博利绍伊乌苏里斯基岛)地区周围水域航行的政府间协定(草案)》文本。双方将同朝鲜民主主义人民共和国就中国船只经图们江下游出海航行事宜开展建设性对话。

——深化环保合作,在跨界水体保护、环境污染应急联络、生物多样性保护及固体废物处理等领域加强合作。

——继续密切协作,改善两国边境地区环境质量。

——继续加强协作,落实2018年5月17日签署的《中华人民共和国与欧亚经济联盟经贸合作协定》,推动共建“一带一路”与欧亚经济联盟建设对接合作,深化亚欧地区全方位合作和互联互通。

——继续落实两国元首关于共建“一带一路”和“大欧亚伙伴关系”建设并行不悖、协调发展的共识,为亚欧各国经济社会独立自主稳步发展创造条件。

——以《中俄蒙发展三方合作中期路线图》以及《建设中蒙俄经济走廊规划纲要》等文件为遵循,继续开展中俄蒙三方合作。

双方认为,人文交流对增进相互理解、弘扬睦邻友好传统、赓续两国人民世代友好、夯实双边关系社会基础具有极其重要而深远的意义。双方愿共同努力,积极拓展两国人文合作,提升合作水平,扩大合作成果。为此,双方商定:

——持续深化教育合作,完善立法基础。推动双向留学扩大规模、提升质量,推进在俄中文教学和在华俄文教学,鼓励教育机构扩大交流、合作办学、开展高水平人才联合培养和科研联合攻关,支持高校间基础研究领域合作,支持同类大学联盟和中学联盟开展活动,深化职业和数字教育合作。

——深化科技交流。发挥基础研究和应用研究领域合作潜力,拓展大科学装置框架下合作,支持共建现代化实验室与先进科研中心,维护两国科技发展主动权,促进人员交流,开展跨学科气候变化研究。

——充分利用2024-2025年中俄文化年契机,在文艺演出、博物馆、图书馆、文化遗产保护、艺术教育和创意产业等领域全面开展交流。拓宽文化交流地域,积极推动中俄地方青年与文化工作者参与其中。继续举办文化节、图书馆论坛和中俄文化大集。鼓励研究举办“国际流行歌曲大赛”等新倡议。双方认为文化和文明多样性、独特性是多极化世界的基础,将基于此开展交流、合作、互鉴,反对将文化政治化,反对歧视性、排他性“文明优越论”,反对部分国家和民族实施“取消文化”以及损毁拆除纪念设施、宗教设施,推动更多国家认同传统道德观念。

——就保护、研究、修缮、利用历史宗教设施、烈士纪念设施和历史文化遗产开展对话。

——推动电影领域合作,包括中方支持俄方组建欧亚电影艺术学院并设立“欧亚电影公开奖”,将积极考虑选送影片参加相关评奖活动。

——持续推进灾害医学、传染病学、肿瘤学和核医学、眼科学、药理学、妇幼健康等卫生领域合作。运用现代医疗技术领域先进经验,促进高等医学人才培养。

——开展传染病防治、本土及跨境传播卫生领域合作,拓展生物灾害预警和应对合作,维护两国生物领域国家主权,高度重视中俄边境地区开展有关合作。

——高度评价2022-2023年中俄体育交流年成果,继续务实推进体育领域合作,深化各项目交流。中方高度评价俄方2024年在喀山市举办的首届“未来运动会”,支持俄方举办金砖国家运动会。双方反对将体育政治化,反对任何以国籍、语言、宗教、政治或其他信仰、种族以及社会出身为由将体育作为歧视运动员的工具,呼吁国际社会按照奥林匹克精神和原则开展平等的国际体育合作。

——扩大旅游领域合作,为提升中俄游客互访量创造良好条件,推动跨境旅游发展,共同落实2000年2月29日签署的《中华人民共和国政府和俄罗斯联邦政府关于互免团体旅游签证的协定》,加快协定修订谈判。

——加强两国媒体交流,推动各层级人员互访,支持务实专业对话,积极开展高质量内容合作,深挖新媒体、新技术在大众传媒领域合作潜力,客观全面报道全球重大事件,在国际舆论场传播真实信息。继续推动两国图书翻译出版机构知识经验交流与合作,促进电视频道节目相互播出。

——支持档案部门开展合作,包括交流先进工作经验和档案信息,以及共同筹备档案出版物,实施有关中俄历史和两国关系史的展览项目。

——支持中俄友好、和平与发展委员会开展工作,鼓励通过友协和其他民间友好团体渠道开展合作,促进中俄两国民间交流和相互理解,加强两国专家智库间交流。

——加强青年领域合作,开展理想信念、正确价值观和爱国主义教育,支持青年创新创业、志愿服务、提升创造力。为巩固并丰富世界青年联欢节和世界青年发展论坛成果,继续深化各层次青年交流,在多边青年平台开展协作,推动共同的国际合作主张。

双方重申致力于构建更加公正稳定的多极化国际格局,无条件全面尊重并遵守《联合国宪章》宗旨和原则,维护真正的多边主义。双方强调应进一步加强“捍卫《联合国宪章》之友小组”的工作。

双方愿深化在联合国大会及安理会在内的联合国框架下的双边合作,应在联合国各机构内讨论重要国际问题时加强协作。

双方愿继续共同努力,推动各方在多边人权领域开展建设性对话与合作,倡导全人类共同价值,反对将人权政治化、双重标准以及利用人权问题干涉他国内政,共同推动国际人权议程各个方面的健康发展。

为提高全人类健康水平,双方继续就全球卫生问题开展密切协作,包括支持世界卫生组织发挥作用及反对将其工作政治化。

双方坚决推动以世界贸易组织规则为基础的开放、透明、包容、非歧视的多边贸易体制。双方愿加强在世贸组织框架下的合作,推进包括恢复争端解决机制正常运转在内的世贸组织改革,推动世贸组织第13届部长级会议成果落实。双方反对将包括贸易、金融、能源和交通运输领域多边组织工作在内的国际经济关系政治化,这将导致全球贸易碎片化、保护主义及恶性竞争。

双方谴责绕过联合国安理会,违反《联合国宪章》等国际法、泯灭正义良知的单边行动以及违反世贸组织规则的单边措施。违反世贸组织规则的限制措施阻碍自由贸易的发展,对全球产业链供应链带来消极影响。中俄双方对此坚决反对。

此外,双方强调愿加强在专业领域多边平台的协作,推动共同立场,反对将国际组织工作政治化。

双方认为,在上海合作组织框架内开展合作是加强两国全面战略协作伙伴关系的重要方向。双方将继续协作努力,把上海合作组织打造成具有权威性和影响力的多边组织,使其在构建新的公正稳定的多极化国际格局中发挥更大作用。

双方将同上海合作组织其他成员国协作,完善组织工作,挖掘政治、安全、经济和人文领域合作潜力,使欧亚地区成为和平、稳定、互信、发展繁荣的共同家园。

中方全力支持俄方担任2024年金砖国家主席国工作,办好金砖国家领导人第十六次会晤。

双方愿同金砖国家其他成员落实历次金砖国家领导人会晤共识,推动新成员融入现有金砖合作机制,探讨金砖伙伴国合作模式。双方继续秉持金砖精神,提升金砖国家机制在国际事务、国际议程设置上的话语权,积极开展“金砖+”合作和金砖外围对话。

双方将推动提升金砖国家在国际舞台上的协作水平,包括加强金砖国家间贸易、数字经济、公共卫生领域的合作,同时有效推动金砖国家间贸易业务使用本币结算、支付工具和平台的对话。

双方认为,应进一步加强联合国教科文组织作为政府间人文交流普遍性平台的作用,推动该平台上相互尊重的专业对话,促进成员国高效沟通,达成共识,增进团结。

双方高度评价中俄在二十国集团中的建设性合作,重申愿继续加强该机制下协作,推动构建普惠包容的经济全球化,采取平衡且具有共识的行动应对突出的经济金融挑战,推动全球治理体系朝着更加公正的方向发展,提升“全球南方”国家在全球经济治理体系中的代表性。双方欢迎非洲联盟成为二十国集团正式成员,并愿为新兴市场和发展中国家利益共同作出建设性努力。

双方将继续在亚太经济合作组织框架下开展紧密的互利合作,推动全面平衡落实布特拉加亚愿景,推动构建亚太共同体。为此,双方愿进一步推动共同的原则立场,推动构建开放型世界经济,推进亚太区域经济一体化进程、促进贸易和投资自由化便利化、保障跨境产业链供应链稳定畅通、推动亚太地区数字化绿色化转型和可持续发展,造福该地区人民。

俄方高度评价全球发展倡议,将继续参与“全球发展倡议之友小组”工作。双方将继续推动国际社会聚焦发展问题,增加发展投入,深化务实合作,加快落实联合国2030年可持续发展议程。

双方注意到,当前,地区和全球性冲突不断,国际安全环境不稳定,包括核武器国家在内的国家间对抗加剧导致战略风险不断加大。双方对国际安全形势表示关切。

双方重申恪守2022年1月3日发表的《五个核武器国家领导人关于防止核战争与避免军备竞赛的联合声明》,特别是核战争打不赢也打不得理念,再次呼吁联合声明所有参与国切实遵循该声明。

双方认为所有核武器国家都应秉持维护全球战略稳定、安全平等且不可分割的原则,不应通过扩张军事联盟和同盟,以及在抵近其他核武器国家边境地区建立军事基地,特别是预先部署核武器及其运载工具和其他军事战略性设施等方式侵犯彼此的切身利益。必须采取全面措施防止核武器国家之间发生直接军事对抗,重点是消除安全领域的根源性矛盾。

中俄支持《不扩散核武器条约》审议进程取得成功,同时反对企图将《不扩散核武器条约》及其审议进程用于与条约内容无关的政治目的。

双方再次对美国为维持自身绝对军事优势而破坏战略稳定的企图表示严重关切,主要包括美国建设全球反导体系并在世界各地和太空部署反导系统,强化高精度非核武器解除对方组织军事行动的能力和“斩首”打击能力,强化北约在欧洲“核共享”安排和对个别盟友提供“延伸威慑”,在《南太平洋无核区条约》缔约国澳大利亚建造可能用于保障美国、英国核力量实施行动的基础设施,开展美英澳核潜艇合作,实施在亚太和欧洲地区部署并向其盟友提供陆基中短程导弹的计划。

美国借口同其盟友开展明显针对中俄的联合演习,着手采取行动在亚太地区部署陆基中导系统,双方对此表示严重关切。美方并声称将持续推进上述做法,最终实现在世界各地常态化部署导弹的意图。双方对上述极端破坏地区稳定、对中俄构成直接安全威胁的举措表示最强烈谴责,并将加强协调配合,应对美国对中俄非建设性、敌对的所谓“双遏制”政策。

双方重申《禁止生物武器公约》应得到充分遵守和不断加强,并使其制度化,达成包含有效核查机制、具有法律约束力的议定书。双方要求美国不得在其境内外从事任何威胁别国及有关地区安全的生物军事活动。

双方反对个别国家将外空用于武装对抗的企图,反对开展旨在取得军事优势和将外空界定并用于“作战疆域”的安全政策和活动。双方主张在中俄《防止在外空放置武器、对外空物体使用或威胁使用武力条约》草案基础上,尽快启动具有法律约束力的多边文书谈判,为防止外空军备竞赛、外空武器化及防止对外空物体或借助外空物体使用或威胁使用武力提供根本和可靠的保障。为维护世界和平,保障各国安全平等且不可分割,提高各国探索与和平利用外空的可预测性和可持续性,双方赞同在全球范围内推行不首先在外空部署武器的国际倡议/政治承诺。

双方致力于实现无化武世界的目标,对禁止化学武器组织政治化深表关切。双方指出,《禁止化学武器公约》作为裁军和防扩散领域的重要机制,应得到全面遵守。双方敦促日本全面、完整、准确落实《2022年以后中华人民共和国境内日本遗弃化学武器销毁计划》,尽快销毁遗弃在华化学武器。

双方将继续在化武裁军和防扩散问题上协调行动,致力于恢复禁止化学武器组织的权威性,推动其工作回归非政治化的技术性轨道。

双方重申遵守《不扩散核武器条约》、《禁止生物武器公约》以及《禁止化学武器公约》规定的出口管制义务,反对以虚伪政治目的取代防扩散初心,将防扩散出口管制政治化、武器化,服务本国短视利益和实施非法单边限制措施。

双方重申致力于推动“在国际安全领域促进和平利用国际合作”联大决议全面有效落实。

双方愿深化在打击国际恐怖主义和极端主义方面的协作,对包括“东伊运”在内的“三股势力”采取“零容忍”态度;同时愿进一步加强在打击跨国有组织犯罪,腐败,非法贩运毒品、精神药品及其前体方面的合作,共同应对其他新挑战和新威胁。

双方高度重视人工智能问题,愿就人工智能的发展、安全和治理加强交流与合作。俄方欢迎中方提出《全球人工智能治理倡议》,中方欢迎俄方在人工智能领域提出治理准则。双方同意建立并用好定期磋商机制加强人工智能和开源技术合作,在国际平台上审议人工智能监管问题时协调立场,支持对方举办的人工智能相关国际会议。

双方重申在维护信息通信技术领域安全问题上的一致立场,同意协作应对包括与人工智能相关的各类网络安全风险。双方鼓励全球共同推动人工智能健康发展,共享人工智能红利,加强人工智能能力建设国际合作,妥善应对人工智能军事应用问题,支持在联合国、国际电信联盟、金砖国家、上海合作组织、国际标准化组织等机制平台开展人工智能交流合作。反对利用技术垄断、单边强制措施恶意阻挠他国人工智能发展、阻断全球人工智能供应链。

双方肯定联合国在制定国际信息安全领域共同规则中发挥主导作用,支持联合国2021-2025年信息安全开放式工作组作为该领域无可替代的全球谈判平台并开展经常性工作。双方指出,应制定信息空间新的、负责任的国家行为准则,特别是制定普遍性法律文书可为建立旨在防止国家间冲突的信息空间国际法律调解机制奠定基础,有利于构建和平、开放、安全、稳定、互通、可及的信息通信技术环境。双方认为应履行联合国大会第74/247号决议,在联合国特设委员会框架内完成制定打击以犯罪为目的使用信息和通信技术的全面国际公约。

双方支持在确保各国网络体系安全稳定的前提下打造多边、民主、透明的全球互联网治理体系。

双方愿在上海合作组织、金砖国家及其他多边机制下加强协作。双方主管部门愿在现行法律条约框架下,深化国际信息安全领域双边合作。

双方为应对气候变化采取措施,重申恪守《联合国气候变化框架公约》及其《巴黎协定》目标、原则和制度框架,特别是共同但有区别的责任原则。双方强调,发达国家为发展中国家提供的资金支持对减缓全球平均气温增长、适应全球气候变化负面影响至关重要。双方反对以应对气候变化为由设置贸易壁垒和将气候议题同国际和平安全威胁挂钩。

双方赞赏中方主持的联合国《生物多样性公约》第15次缔约方大会上通过的“昆明-蒙特利尔全球生物多样性框架”,愿推动人与自然和谐发展,助力全球可持续发展。

双方决心在尊重各国国情和主权的基础上,加大塑料垃圾污染治理力度,并同各方一道制定具有法律约束力的文书以应对塑料垃圾造成的环境污染(包括海洋污染)。

双方对日本向海洋排放福岛核污染水表示严重关切,要求日本以负责任方式安全处置福岛核污染水,接受严格国际监测,尊重有关国家开展独立监测的要求。

俄方积极评价中方在乌克兰问题上的客观公正立场,赞同必须在充分完整遵守《联合国宪章》的基础上解决危机的观点。

俄方欢迎中方愿为通过政治外交途径解决乌克兰危机发挥建设性作用。

双方指出,必须停止一切促使战事延宕、冲突进一步升级的举动,呼吁避免危机失控。双方强调,对话是解决乌克兰危机的良好途径。

双方认为,为稳步解决乌克兰危机,必须消除危机根源,恪守安全不可分割原则,兼顾各国合理安全利益和关切。

双方认为,各国人民命运与共,任何国家不应以牺牲他国安全为代价谋求自身安全。双方对国际和地区安全现实挑战表示关切并指出,在当前地缘政治背景下,有必要基于安全平等且不可分割原则,探讨在欧亚空间建立可持续安全体系。

双方呼吁有关国家及组织停止采取对抗性政策和干涉他国内政,破坏现有安全架构,在国家间构筑“小院高墙”,挑动地区紧张局势,鼓吹阵营对抗。

双方反对在亚洲和太平洋地区拼凑封闭排他的集团架构,特别是针对任何第三方的军事同盟。双方指出,美国“印太战略”以及北约图谋在亚太地区采取的破坏性动向,对该地区和平稳定造成消极影响。

双方对美英澳三边安全伙伴关系(AUKUS)各领域对亚太地区战略稳定造成的后果表示严重关切。

双方将就深化同东盟合作加强协调,继续一道努力推动巩固东盟在亚太地区多边架构中的中心地位,提升东亚峰会、东盟地区论坛等东盟主导机制效能。

俄方支持中国和东盟国家共同维护南海和平稳定。双方认为,南海问题应由直接当事国通过谈判协商解决,坚决反对域外势力插手介入南海问题。俄方支持中方和东盟国家全面有效落实《南海各方行为宣言》,欢迎早日达成“南海行为准则”。

双方反对美国通过扩大军事力量和拼凑军事集团改变东北亚地区力量平衡的霸权行径。美国抱守冷战思维和阵营对抗模式,将“小集团”安全凌驾于地区安全稳定之上,危害地区所有国家安全。美国应当停止此类行为。

双方反对美国及其盟友在军事领域的威慑行径、挑动同朝鲜民主主义人民共和国对抗及可能引发的武装冲突而加剧朝鲜半岛局势紧张。双方敦促美国采取有效措施缓解军事紧张局势并塑造有利条件,摒弃恐吓、制裁和打压手段,推动朝鲜及其他有关国家在相互尊重和兼顾彼此安全关切的原则上重启谈判进程。双方重申政治外交手段是解决半岛所有问题的唯一出路,呼吁国际社会支持中俄具有建设性的共同倡议。

双方主张维护中东地区和平稳定,反对干涉地区国家内政。双方支持在以“两国方案”为关键要素的公认国际法基础上全面、公正、持久解决巴勒斯坦问题,期待看到建立以1967年边界为基础,东耶路撒冷为首都,与以色列和平安全共存的独立的巴勒斯坦国。

双方支持叙利亚和利比亚国家的主权、独立、统一和领土完整,推动由这两个国家人民自己主导、自己所有的政治解决进程。

双方将积极合作巩固海湾地区安全,推动地区国家增进互信、实现可持续发展。

双方愿在双边层面和多边机制下就阿富汗事务加强协作,推动阿富汗成为独立、中立、统一、和平的国家,免受恐怖主义及毒品的危害,同所有邻国和睦相处。双方高度重视并支持阿富汗邻国外长会、阿富汗问题“莫斯科模式”磋商、中国-俄罗斯-巴基斯坦-伊朗四国机制、上海合作组织等地区平台在政治解决阿富汗问题上所发挥的积极和建设性作用。

双方强调,美国和北约作为侵略占领阿富汗20年的责任方,不应再次企图将军事设施部署到阿富汗及其周边地区,而应为阿富汗当前经济民生困局负主要责任,承担阿富汗重建的主要支出,并采取一切必要措施解除对阿富汗国家资产的冻结。

双方认为,集体安全条约组织和独立国家联合体对维护地区稳定,打击国际恐怖主义、非法制毒贩毒及有组织犯罪等其他跨境威胁挑战发挥重要作用。双方强调,中国同集体安全条约组织在维护欧亚地区和平安全、共同应对外部挑战等领域具有合作潜力。

为同周边国家发展友善、稳定、繁荣的关系,双方将继续同中亚地区国家一道开展互利合作,加强在上海合作组织、亚洲相互协作与信任措施会议和联合国等国际组织和多边机制内协作。

双方一致认为,非洲国家和平、稳定和获得真正的独立自主是非洲大陆发展与繁荣的基础。双方呼吁维护国际对非合作的良好健康氛围,为此双方将继续就非洲事务加强沟通协作,为支持非洲国家以非洲方式解决非洲问题作出贡献。

双方将继续就拉美和加勒比地区事务加强战略协作。双方希与拉美和加勒比地区有关国家及机制加强各领域合作,包括但不限于拉美和加勒比国家共同体(CELAC)、南方共同市场(MERCOSUR)、太平洋联盟(AP)、安第斯共同体(CAN)、美洲玻利瓦尔联盟(ALBA)、中美洲一体化体系(SICA)、加勒比共同体(CARICOM)等地区组织,以及联合国、二十国集团和金砖国家等国际组织。

双方主张北极应继续成为和平、稳定、建设性对话和互利合作之地,不应给该地区造成军事政治紧张局势。

中华人民共和国主席 俄罗斯联邦总统
习近平 弗·弗·普京
二〇二四年五月十六日于北京

http://jo.china-embassy.gov.cn/zgyw/202405/t20240516_11305860.htm 중국어 원문 바로 보기

중러 정상회담 공동성명 평가

16일 열린 중러 정상회담은 중국과 러시아가 서로 더 밀착하고 협력을 강조하는 공동전선을 펴면서 미국과 서방 민주주의 국가들에 대해 공동대응하는 모습을 보였다.

시진핑과 푸틴은 지금 미국 중심의 세계 일극 체제에서 벗어나 중국과 러시아가 새로운 강대국으로 등장하여 정치경제적 ‘다극화’를 같이 이끌어 가겠다는 의지가 있는 것으로 보인다. 그러면서 은근하게 북한의 편을 노골적으로 들었다. 공동성명은 미국과 동맹국들이 북한을 상대로 ‘군사적 도발 행동’을 하는 것에 반대한다고 분명하게 밝혔으나 실질적으로 한반도의 위기 상황은 북한이 스스로 자초하고 있다는 사실을 시진핑과 푸틴은 외면하고 있다.

결론적으로 중국과 러시아가 글로벌 문제를 발생 시키는 주범들인데 마치 정의의 사자와 같이 타국에 관해 간섭하고 관여하는 태도가 웃깁니다. 양아치가 지나가는 선량한 사람의 복장이 어떻고 모습이 어떻다고 지적질 하는 꼴이다. 시진핑과 푸틴이라는 지도자가 과연 전 세계적인 문제에 대해 마치 해결사인 것 같이 언급하는 것은 부적절하다고 볼 수 있다.

상식은 권력이다 nBox.com


error: 상식은 권력이다!
Scroll to Top