Islands In The Stream / 케니 로저스 & 돌리 파튼 – 한국인이 좋아하는 팝송(63)

“Islands In The Stream”은 케니 로저스 & 돌리 파튼(Kenny Rogers & Dolly Parton)의 1983년 발표곡입니다. 이 곡은 발표되자마자 세계 각국에서 1위를 차지하며 세계적인 히트곡이 되었습니다. 특히, 컨트리 음악과 팝 음악의 경계를 허문 대표적인 곡으로 평가 받고 있습니다.

Islands In The Stream / 케니 로저스 & 돌리 파튼 – 한국인이 좋아하는 팝송(63)

처음에 “Islands In The Stream”은 비지스(Bee Gees)가 R&B 스타일로 작곡한 곡이었습니다. 그러나 프로듀서인 배리 깁(Barry Gibb)이 케니 로저스(Kenny Rogers)를 위해 이 곡을 컨트리 스타일로 편곡했습니다. 원래 케니 로저스(Kenny Rogers)가 솔로로 혼자 부르려고 했는데 녹음을 하다 보니 무엇인가 빠진 느낌이라서 돌리 파튼(Dolly Parton)에게 듀엣을 제안하게 됩니다. 돌리 파튼과 함께 이 노래를 부르면서 “Islands In The Stream”은 더욱 감성적이고 화려한 듀엣곡으로 재탄생합니다. 이렇게 노래가 세상에 알려지면서 “Islands In The Stream”는 1983년 최고의 히트곡 중 하나가 되었고, 결국 Billboard Hot 100 1위까지 오릅니다. 비지스(Bee Gees)의 감미롭고 달콤한 멜로디와 케니 로저스 & 돌리 파튼(Kenny Rogers & Dolly Parton)의 완벽한 조화가 만들어낸 이 곡은 최고의 듀엣곡으로 손꼽히고 있고, 우리나라에서도 역시 많은 사람들에게 사랑을 받는 노래입니다.

노래 제목인 “Island In The Stream”은 유명한 미국의 소설가 어네스트 헤밍웨이(Ernest Hemingway)의 소설인 <Island In The Stream>에서 따왔다고 합니다.

"Islands In The Stream"은 케니 로저스 & 돌리 파튼(Kenny Rogers & Dolly Parton)의 1983년 발표곡입니다. "Islands In The Stream"는 사랑으로 어려움을 함께 극복하는 두 사람의 결속을 뜻하는 노래로 여러 나라에서 많은 사랑을 받았고 우리나라에서도 역시 유명한 곡입니다.

노래 제목: Islands In The Stream
아티스트: Kenny Rogers & Dolly Parton
앨범: Eyes That See in the Dark (Kenny Rogers, 1983)
발매 연도: 1983년 8월
장르: 컨트리 팝, 소프트 록
작곡/작사: Bee Gees (Barry Gibb, Robin Gibb, Maurice Gibb)
프로듀서: Barry Gibb, Albhy Galuten, Karl Richardson

“Islands In The Stream” 뜻과 가사 의미

‘Islands in the stream’는 말 그대로 ‘흐르는 물결 속에 있는 섬’을 뜻합니다. 또한 이 노래는 두 연인이 함께라면 어떤 어려움도 이겨낼 수 있다는 메시지를 주고 있습니다. 가사에서는 두 사람을 고립된 섬(Islands in the Stream)에 비유하며, 세상의 혼란 속에서도 서로를 지켜주는 존재임을 알려줍니다.

“Islands In The Stream” 노래는 사랑의 힘과 신뢰, 어려움을 함께 극복하는 두 사람의 결속을 뜻 합니다.

가사의 주요내용

“Baby, when I met you, there was peace unknown” 사랑하는 사람을 만나기 전에는 평화로운 삶이 없었다고 합니다. 그러니까 사랑하는 사람이 자신의 삶에 안정과 평화를 가져다주었다는 감정을 은근하게 표현한 것입니다. “I set out to get you with a fine-tooth comb” 연인을 찾기 위해 세심하고 신중하게 노력했다고 말 합니다. 상대를 향한 깊은 애정을 강조한 것입니다.

“We ride it together, uh huh, making love with each other, uh huh” 두 사람이 함께 인생을 헤쳐나간다는 의미로 어떤 어려움이 있어도 사랑으로 함께 극복하겠다는 말입니다. “Islands in the stream, that is what we are” ‘Islands in the stream’(흐르는 물결 속의 섬)이라는 표현은 외부 세계와 단절된 두 연인이 서로에게만 의지하며 살아가는 모습을 의미합니다. “No one in between, how can we be wrong?” 다른 사람들의 방해 없이 오직 둘만의 사랑을 지켜가고 있음을 강조합니다. 그러니까 세상의 시선이나 의견보다 서로의 감정이 가장 중요하다는 것이죠.

“Sail away with me to another world” 사랑하는 사람과 함께라면 현실을 떠나 다른 세계로 떠날 수 있을 만큼 행복하다는 감정
이 사랑이 영원하길 바라는 강한 염원을 표현합니다. “And we rely on each other, uh huh” 두 사람이 서로에게 전적으로 의지하고 있음을 강조하고 있습니다.

“Islands In The Stream” – 진정한 사랑의 힘을 노래하다

서로에게 의지하는 두 사람은 세상의 흐름 속에서도 변하지 않는 “섬”과 같은 존재이다.
다른 사람들의 방해에도 불구하고 진정한 사랑은 흔들리지 않는다.
사랑하는 사람과 함께하면 어떤 어려움도 극복할 수 있다.

Islands In The Stream 가사 번역 해석

Baby, when I met you
그대여, 제가 그대를 만났을 때​
There was peace unknown
​알지 못할 평온함으로 가득 찼어요
I set out to get you
​전 그대를 찾기 위해 출발했어요
With a fine tooth comb
​아주 이 잡듯이 꼼꼼히 찾았죠
I was soft inside
편안한 마음이었어요​
There was something going on.
​제 마음속에서 뭔 일이 벌어지고 있어요.

You do something to me
​그대는 제게 뭘 해주는군요
That I can’t explain
​제가 설명할 수 없는 그러한 것들을 말이죠
Hold me closer and I feel no pain
​그대는 절 꼭 안아주었어요, 너무 아프지 않게 말이죠
Every beat of my heart
​심장이 막 두근두근하네요
We got something going on.
​우리에게 뭔 일이 일어나고 있어요.

Tender love is blind
​부드러운 사랑은 맹목적이라 하죠
It requires a dedication
​그 사랑은 헌신 적임을 요구하죠
All this love we feel
​우리가 느끼는 이 사랑은
Needs no conversation
​대화조차 필요하지 않은데 말이죠
We ride it together, ah-ha
​우리 함께 나아가요, 아하
Making love with each other, ah-ha.
​우리 서로 사랑을 만들어가요, 아하.

Islands in the stream
​하천 안에 떠있는 섬들
That is what we are
​그게 바로 우리에요
No one in between
​누구도 우리 사이에 껴들 순 없죠
How can we be wrong
​어떻게 우리가 잘못됐다 할 수 있겠어요
Sail away with me
​저와 함께 항해해요
To another world
​또 다른 세상을 향해서
And we rely on each other, ah-ha
​그리고 우린 서로를 의지하죠, 아하
From one lover to another, ah-ha.
​우리 서로의 사랑으로 말이죠, 아하.

I can’t live without you
​전 그대 없이 살 수 없어요
If the love was gone
​만약에 사랑이 사라진다면
Everything is nothing
​모든 것은 의미가 없어지겠죠
If you got no one
​만약 그대가 아무도 없이
And you just walk in the night
​그냥 밤에 걷는다면
Slowly losing sight of the real thing.
​천천히 사랑을 바라보는 눈을 잃게 되겠죠.

But that won’t happen to us
​하지만, 우리에게 그런 일은 안 일어날 거예요
And we got no doubt
의심의 여지도 없이 말이죠​
Too deep in love and we got no way out
​너무 깊은 우리 사랑에 빠져나갈 길은 없죠
And the message is clear
​그리고 메시지는 명확해요
This could be the year for the real thing.
​이제 진짜 사랑의 해가 될 거예요.

No more will you cry
​더 이상 울지 말아요
Baby, I will hurt you never
​그대여, 전 절대 그대 맘을 다치게 하지 않을 거예요
We start and end as one in love forever
​우린 영원히 서로를 사랑할 거예요
We can ride it together, ah-ha
​우린 함께 나아갈 수 있어요, 아하
Making love with each other, ah-ha.
​서로 사랑을 만들어요, 아하.

Islands in the stream
​하천 안에 떠있는 섬들
That is what we are
​그게 바로 우리에요
No one in between
​누구도 우리 사이에 껴들 순 없죠
How can we be wrong
​어떻게 우리가 잘못됐다 할 수 있겠어요
Sail away with me
​저와 함께 항해해요
To another world
​또 다른 세상을 향해서
And we rely on each other, ah-ha
​그리고 우린 서로를 의지하죠, 아하
From one lover to another, ah-ha.
​우리 서로의 사랑으로 말이죠, 아하.

Sail away
​멀리 항해하자
Ooooh, come sail away with me.
​오, 저와 함께 떠나요.

Islands in the stream
​하천 안에 떠있는 섬들
That is what we are
​그게 바로 우리에요
No one in between
​누구도 우리 사이에 껴들 순 없죠
How can we be wrong
​어떻게 우리가 잘못됐다 할 수 있겠어요
Sail away with me
​저와 함께 항해해요
To another world
​또 다른 세상을 향해서
And we rely on each other, ah-ha
​그리고 우린 서로를 의지하죠, 아하
From one lover to another, ah-ha.
​우리 서로의 사랑으로 말이죠, 아하.

Islands in the stream
​하천 안에 떠있는 섬들
That is what we are
​그게 바로 우리에요
No one in between
​누구도 우리 사이에 껴들 순 없죠
How can we be wrong
​어떻게 우리가 잘못됐다 할 수 있겠어요
Sail away with me
​저와 함께 항해해요
To another world
​또 다른 세상을 향해서
And we rely on each other, ah-ha
​그리고 우린 서로를 의지하죠, 아하
From one lover to another, ah-ha.
​우리 서로의 사랑으로 말이죠, 아하.

Islands in the stream
​하천 안에 떠있는 섬들
That is what we are
​그게 바로 우리에요
No one in between.
​누구도 우리 사이에 껴들 순 없죠.

Islands In The Stream 노래 듣기 감상

상식은 권력이다 nBox.com


error: 상식은 권력이다!
Scroll to Top