Bridge Over Troubled Water 가사 – 한국인이 좋아하는 팝송(33)

사이몬 앤 가펑클 (Simon and Garfunkel)의 ‘Bridge Over Troubled Water’는 한국인이 가장 좋아하는 팝송 가운데 하나입니다. 이 노래는 팝의 명곡 중 가장 훌륭하다는 평이 있을 정도로 유명합니다. 폴 사이몬 (Paul Simon)이 곡을 쓰고 가사를 붙였습니다. 이 노래는 힘 삶에 있어 힘들고 지칠 때 의지할 수 있는 사람이 되어주겠다면서 위로를 주는 곡입니다. 팝송이라고 하지만 찬송가 느낌이 물씬 나는 곡입니다.

Bridge Over Troubled Water

Bridge Over Troubled Water의 뜻은 ‘험한 세상의 다리가 되어’ 입니다. 제목만 봐도 무엇인가 심오한 느낌이 다가옵니다. 이 노래는 1970년에 발표되었고 소프트 락에 가스펠 느낌을 불어넣어서 많은 사람들에게 깊은 감명을 주었습니다. Bridge Over Troubled Water ‘브릿지 오버 트러블 워터’ 노래에 에 얽힌 이야기와 가사를 소개하여 드립니다.

 ‘Bridge Over Troubled Water(험한 세상의 다리가 되어)’는 힘들고 지칠 때 의지할 수 있는 사람이 되어주겠다면서 위로를 주는 명곡입니다.  사이몬 앤 가펑클 (Simon and Garfunkel)의 1970년 발표작으로 한국인이 좋아하는 팝송 가운데 하나입니다.

폴 사이먼은 이 노래를 만들면서 아트 가펑클에게 “이 노래는 너를 위해 썼고 네 목소리를 염두에 두고 쓴 노래니 네가 불러야 한다.”고 했답니다. 그만큼 아트 가펑클의 노래 실력을 그가 알아본 것 같습니다. 그러나 아트 가펑클은 ‘Bridge Over Troubled Water’ 노래를 받았을 때 사이먼의 팔세토로 부르는 것이 더 좋다며 거절했지만 사이먼의 강한 고집으로 그는 곧 수락하고 레코딩을 합니다. 하지만 가펑클과 프로듀서가 지금 이 노래는 너무 짧음을 느끼고 사이먼에게 1절만 더 늘리자 제안합니다. 3절까지 가면 너무 길어지니 2절로만 이루어진 게 가장 좋다고 생각했던 사이먼은 베이스와 드럼이 가미된 마지막 3절 부분을 만들어 추가하게 됩니다.

‘Bridge Over Troubled Water’가 발표되고 대박이 나자 이 노래를 작사 작곡한 사이먼은 이후 인터뷰에서 너무 기가 막히게 노래의 인기가 좋아지자 아트 가펑클을 다소 질투하기도 했다고 스스로 고백하게도 했습니다. 1970년 빌보드 핫 100 연말 차트에서 1위를 차지하고 1958년~2018년 빌보드 핫 100 올타임 차트에선 229위에 오르는 등 세기적인 노래로 거듭난 곡이 바로 ‘Bridge Over Troubled Water’입니다.

우리나라에서도 ‘Bridge Over Troubled Water’ 이 노래를 좋아하는 사람들이 너무 많아서 한국 가수들이 번안하여 부르기도 했습니다. ‘한국인이 좋아하는 팝송’ 가운데 비틀즈의 ‘Yesterday’와 아바의 ‘Dancing Queen’에 이어서 이 노래는 3위를 차지할 정도로 인기가 좋습니다. 그만큼 한국 사람들의 정서에 잘 맞고 모두가 좋아한다는 것이겠지요.

지치고 힘든 사람을 위로하는 영혼의 노래

노래가 처음 시작할 때 가사가 지친 사람의 영혼을 위로하는 노래라는 것을 알 수 있습니다.

‘When you’re weary’ 는 ‘당신이 지쳤을 때’ 라고 먼저 이야기 합니다. ‘weary’는 피곤한, 지친 이란 뜻입니다. ‘Feeling small’ 초라하게 느껴져서, When tears are in your eyes ‘그대 눈에 눈물 고이면’, I will dry them all ‘제가 모두 닦아 드리겠어요’ I’m on your side ‘전 그대 편이에요’ 이렇게 노래는 시작됩니다.

Bridge Over Troubled Water 가사 해석

When you’re weary, feeling small
당신이 지치고, 작아진 기분이 들 때

When tears are in your eyes I will dry them all
눈물이 두 눈에 고일 때, 그 눈물 닦아줄게요

I’m on your side, oh, when times get rough
내가 곁에 있어요, 오, 힘들어질 때

And friends just can’t be found
친구들도 보이지 않을 때

Like a bridge over troubled water I will lay me down
마치 험난한 물 위의 다리처럼, 내 몸을 바칠게요

Like a bridge over troubled water I will lay me down
마치 험난한 물 위의 다리처럼, 내 몸을 바칠게요

When you’re down and out, when you’re on the street
당신이 쓰러졌을 때, 거리를 걸을 때

When evening falls so hard I will comfort you
저녁이 짙게 깔릴 때, 당신을 편안하게 해드릴게요

I’ll take your part when darkness comes
어둠이 찾아올 때, 고통이 주변에 가득할 때

And pain is all around
내가 당신을 대신할게요

Like a bridge over troubled water I will lay me down
마치 험난한 물 위의 다리처럼, 내 몸을 바칠게요

Like a bridge over troubled water I will lay me down
마치 험난한 물 위의 다리처럼, 내 몸을 바칠게요

Sail on silver girl, sail on by
은빛 위로 노를 저어가요, 계속 나아가요

Your time has come to shine, all your dreams are on their way
이제 빛날 시간이 왔어요, 꿈들이 당신에게 찾아오는 중이죠

See how they shine, oh, if you need a friend
저 빛나는 모습을 봐요, 오, 친구가 필요하다면

I’m sailing right behind
내가 그 뒤를 따라갈게요

Like a bridge over troubled water I will ease your mind
마치 험난한 물 위의 다리처럼, 당신 마음을 편하게 해줄게요

Like a bridge over troubled water I will ease your mind
마치 험난한 물 위의 다리처럼, 당신 마음을 편하게 해줄게요

Bridge Over Troubled Water 노래 감상

상식은 권력이다 nBox.com


error: 상식은 권력이다!
Scroll to Top